但族遣人覓地
18那時,以色列中沒有王。但支派的人仍是尋地居住;因為到那日子,他們還沒有在以色列支派中得地為業。H31172但人從瑣拉和以實陶打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。H1121H1835H7971H4940H2568H582H7098H1121H2428H6881H847H7270H776H2713H559H3212H2713H776H935H2022H669H1004H4318H3885
3他們臨近米迦的住宅,聽出那少年利未人的口音來,就進去問他說:「誰領你到這裡來?你在這裡做什麼?你在這裡得什麼?」H1004H4318H5234H6963H5288H3881H5493H559H935H1988H6213
4他回答說:「米迦待我如此如此,請我作祭司。」H559H2090H2090H6213H4318H7936H3548
5他們對他說:「請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。」H559H7592H430H3045H1870H1980H6743
6祭司對他們說:「你們可以平平安安的去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」H3548H559H3212H7965H5227H3068H1870H3212
7五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們;他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。H2568H582H3212H935H3919H7200H5971H7130H3427H983H4941H6722H8252H982H3423H6114H776H3637H1697H7350H6722H1697H120
8五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄;弟兄問他們說:「你們有什麼話?」H935H251H6881H847H251H559
9他們回答說:「起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經窺探那地,見那地甚好。你們為何靜坐不動呢?要急速前往得那地為業,不可遲延。H559H6965H5927H7200H776H3966H2896H2814H6101H3212H935H3423H776
10你們到了那裡,必看見安居無慮的民,地也寬闊。 神已將那地交在你們手中;那地百物俱全,一無所缺。」H935H935H5971H982H7342H776H430H5414H3027H4725H4270H1697H776
11於是但族中的六百人,各帶兵器,從瑣拉和以實陶前往,H5265H4940H1839H6881H847H8337H3967H376H2296H3627H4421
12上到猶大的基列耶琳,在基列耶琳後邊安營。因此那地方名叫瑪哈尼但,直到今日。H5927H2583H7157H3063H7121H4725H4265H3117H310H7157
13他們從那裡往以法蓮山地去,來到米迦的住宅。H5674H2022H669H935H1004H4318 H2568H582H1980H7270H776H3919H559H251H3045H3426H1004H646H8655H6459H4541H3045H6213
取米迦家之像與祭司
14從前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:「這宅子裡有以弗得和家中的神像,並雕刻的像與鑄成的像,你們知道嗎?現在你們要想一想當怎樣行。」H603015五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內問他好。H5493H935H1004H5288H3881H1004H4318H7592H7965
16那六百但人各帶兵器,站在門口。H8337H3967H376H2296H3627H4421H1121H1835H5324H6607H8179
17窺探地的五個人走進去,將雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,都拿了去。祭司和帶兵器的六百人,一同站在門口。H2568H582H1980H7270H776H5927H935H3947H6459H646H8655H4541H3548H5324H6607H8179H8337H3967H376H2296H3627H4421
18那五個人進入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,祭司就問他們說:「你們做什麼呢?」H935H4318H1004H3947H6459H646H8655H4541H559H3548H6213
19他們回答說:「不要作聲,用手摀口,跟我們去吧!我們必以你為父、為祭司。你作一家的祭司好呢?還是作以色列一族一支派的祭司好呢?」H559H2790H7760H3027H6310H3212H1961H1H3548H2896H3548H1004H259H376H3548H7626H4940H3478
20祭司心裡喜悅,便拿著以弗得和家中的神像,並雕刻的像,進入他們中間。H3548H3820H3190H3947H646H8655H6459H935H7130H5971
21他們就轉身離開那裡,妻子、兒女、牲畜、財物都在前頭。H6437H3212H7760H2945H4735H3520H6440
22離米迦的住宅已遠,米迦的近鄰都聚集來,追趕但人,H7368H1004H4318H582H1004H4318H1004H2199H1692H1121H1835
23呼叫但人。但人回頭問米迦說:「你聚集這許多人來做什麼呢?」H7121H1121H1835H5437H6440H559H4318H2199
24米迦說:「你們將我所做的神像和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎麼還問我說『做什麼』呢?」H559H3947H430H6213H3548H3212H559
25但人對米迦說:「你不要使我們聽見你的聲音,恐怕有性暴的人攻擊你,以致你和你的全家盡都喪命。」H1121H1835H559H6963H8085H4751H5315H582H6293H622H5315H5315H1004
26但人還是走他們的路。米迦見他們的勢力比自己強盛,就轉身回家去了。H1121H1835H3212H1870H4318H7200H2389H6437H7725H1004 H4318H6213H3548H935H3919H5971H8252H982H5221H6310H2719H8313H5892H784
取拉億更名為但
27但人將米迦所做的神像和他的祭司都帶到拉億,見安居無慮的民,就用刀殺了那民,又放火燒了那城,H394728並無人搭救;因為離西頓遠,他們又與別人沒有來往。城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那裡修城居住,H5337H7350H6721H1697H120H6010H1050H1129H5892H3427
29照著他們始祖以色列之子但的名字,給那城起名叫但;原先那城名叫拉億。H7121H8034H5892H1835H8034H1835H1H3205H3478H199H8034H5892H3919H7223
New Testament
30但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單,和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。H1121H1835H6965H6459H3083H1121H1647H1121H4519H1121H3548H7626H1839H3117H1540H776
31神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。H7760H4318H6459H6213H3117H1004H430H7887
Old Testament
- 1. 创世纪 (50)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 19. 诗篇 (150)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 23. 以赛亚书 (66)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 24. 耶利米书 (52)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 26. 以西结书 (48)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 31. 俄巴底亚书 (1)
- 1
New Testament
- 57. 斐利门书 (1)
- 1
- 63. 约翰二书 (1)
- 1
- 64. 约翰三书 (1)
- 1
- 65. 犹大书 (1)
- 1