7這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。G2532G3326G5023G2424G4043G1722G1056G1063G2309G3756G4043G1722G2449G3754G2453G2212G615G846
2當時猶太人的住棚節近了。G1161G2453G1859G4634G2258G1451
3耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裡上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。G846G80G3767G2036G4314G846G3327G1782G2532G5217G1519G2449G2443G4675G3101G2532G2334G2041G3739G4675G4160
4人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的;你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」G1063G3762G4160G5100G1722G2927G2532G846G2212G1511G1722G3954G1487G4160G5023G5319G4572G2889
5因為連他的弟兄說這話,是因為不信他。G1063G3761G4100G846G80G4100G1519G846
6耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。G3767G2424G3004G846G1699G2540G3918G3768G3918G1161G5212G2540G2076G3842G2092
7世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。G2889G3756G1410G3404G5209G1161G1691G3404G3754G1473G3140G4012G846G3754G2041G846G2076G4190
8你們上去過節吧,我現在不上去過這節,因為我的時候還沒有滿。」G305G5210G305G1519G5026G1859G1473G305G3768G305G3768G1519G5026G1859G3754G1699G2540G4137G3768G4137
9耶穌說了這話,仍舊住在加利利。G1161G2036G5023G846G3306G1722G1056 G5613G846G80G305G5119G305G846G2532G305G1519G1859G3756G5320G235G5613G1722G2927
眾人為耶穌紛紛議論
10但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,似乎是暗去的。G116111正在節期,猶太人尋找耶穌,說:「他在那裡?」G3767G2453G2212G846G1722G1859G2532G3004G4226G2076G1565
12眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」G2532G2258G4183G1112G1722G3793G4012G846G3303G3004G3754G2076G18G1161G243G3004G3756G235G4105G3793
13只是沒有人明明的講論他,因為怕猶太人。G3305G3762G2980G3954G4012G846G1223G5401G2453
14到了節期,耶穌上殿裡去教訓人。G2235G1161G3322G1859G2424G305G1519G2411G2532G1321
15猶太人就希奇,說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」G2532G2453G2296G3004G4459G1492G3778G1121G3129G3361G3129
16耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。G2424G611G846G2532G2036G1699G1322G2076G3756G1699G235G3992G3165
17人若立志遵著他的旨意行,就必曉得這教訓或是出於神,或是我憑著自己說的。G1437G5100G2309G4160G846G2307G1097G4012G1322G4220G2076G1537G2316G2228G1473G2980G575G1683
18人憑著自己說,是求自己的榮耀;惟有求那差他來者的榮耀,這人是真的,在他心裡沒有不義。G2980G575G1438G2212G2398G1391G1161G2212G1391G3992G846G3778G2076G227G2532G3756G93G2076G1722G846 G3756G3475G1325G5213G3551G2532G3762G1537G5216G4160G3551G5101G2212G615G3165
不可按外貌定是非
19摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為什麼想要殺我呢?」G132520眾人回答說:「你是被鬼附著了!誰想要殺你?」G3793G611G2532G2036G2192G1140G5101G2212G615G4571
21耶穌說:「我做了一件事,你們都以為希奇。G2424G611G2532G2036G846G4160G1520G2041G2532G2296G3956G2296
22摩西傳割禮給你們(其實不是從摩西起的,乃是從祖先起的),因此你們也在安息日給人行割禮。G3475G1223G5124G1325G5213G4061G3756G3754G2076G1537G3475G235G1537G3962G2532G4059G1722G4521G4059G444
23人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?G1487G444G1722G4521G2983G4061G3363G3551G3475G3089G3363G3089G5520G1698G3754G4160G444G3650G5199G1722G4521
24不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」G2919G3361G2596G3799G235G2919G1342G2920
25耶路撒冷人中有的說:「這不是他們想要殺的人嗎?G3767G3004G5100G1537G2415G2076G3756G3778G3739G2212G615
26你看他還明明的講道,他們也不向他說什麼,難道官長真知道這是基督嗎?G2532G2396G2980G3954G2532G3004G3762G846G1097G758G1097G3379G230G3754G3778G2076G230G5547
27然而,我們知道這個人從那裡來;只是基督來的時候,沒有人知道他從那裡來。」G235G1492G5126G4159G2076G1161G3752G5547G2064G3762G1097G4159G2076
28那時,耶穌在殿裡教訓人,大聲說:「你們也知道我,也知道我從那裡來;我來並不是由於自己。但那差我來的是真的。你們不認識他,G3767G2896G2424G1722G2411G1321G2532G3004G2504G1492G2532G1492G4159G1510G2532G2064G3756G2064G575G1683G235G3992G3165G2076G228G3739G5210G1492G3756
29我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」G1161G1473G1492G846G3754G1510G3844G846G2548G649G3165 G2212G4084G846G2532G3762G1911G5495G1909G846G3754G846G5610G2064G3768G2064
打發差役捉拿耶穌
30他們就想要捉拿耶穌;只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。G376731但眾人中間有好些信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」G1161G4183G1537G3793G4100G1519G846G2532G3004G3754G3752G5547G2064G3385G4160G4119G4592G5130G3739G3778G4160
32法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論,祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。G5330G191G3793G1111G5023G4012G846G2532G5330G2532G749G649G5257G2443G4084G846
33於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裡去。G3767G2036G2424G846G2089G3398G5550G1510G3326G5216G2532G5217G4314G3992G3165
34你們要找我,卻找不著;我所在的地方你們不能到。」G2212G3165G2532G2147G3756G2147G2532G3699G1473G1510G5210G3756G1410G2064
35猶太人就彼此對問說:「這人要往那裡去,叫我們找不著呢?難道他要往散住希利尼中的猶太人那裡去教訓希利尼人嗎?G3767G2036G2453G4314G1438G4226G3195G3778G4198G3754G2249G2147G3756G2147G846G3361G3195G4198G1519G1290G1672G2532G1321G1672
36他說:『你們要找我,卻找不著;我所在的地方,你們不能到』,這話是什麼意思呢?」G5101G3056G2076G3778G3739G2036G2212G3165G2532G2147G3756G2147G2532G3699G1473G1510G5210G3756G1410G2064 G1722G2078G2250G3173G1859G2424G2476G2532G2896G3004G1437G5100G1372G2064G4314G3165G2532G4095
口渴者當來就耶穌
37節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。G116138信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」G4100G1519G1691G2531G1124G2036G1537G846G2836G4482G4215G2198G5204
39耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。G1161G5124G2036G4012G4151G3739G4100G1519G846G3195G2983G1063G40G4151G2258G3768G3754G2424G1392G3764G1392
40眾人聽見這話,有的說:「這真是那先知。」G4183G1537G3793G3767G191G3056G3004G230G3778G2076G4396
41有的說:「這是基督。」但也有的說:「基督豈是從加利利出來的嗎?G243G3004G3778G2076G5547G1161G243G3004G1063G3361G5547G2064G1537G1056
42經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎』?」G3780G1124G2036G3754G5547G2064G1537G4690G1138G2532G575G2968G965G3699G1138G2258
43於是眾人因著耶穌起了分爭。G3767G1096G4978G1722G3793G1223G846
44其中有人要捉拿他,只是無人下手。G1161G5100G1537G846G2309G4084G846G235G3762G1911G5495G1909G846 G2064G5257G4314G749G2532G5330G2532G1565G2036G846G1302G71G3756G71G846
沒有人像耶穌那樣說話
45差役回到祭司長和法利賽人那裡。他們對差役說;「你們為什麼沒有帶他來呢?」G376746差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」G5257G611G3763G444G3779G2980G5613G3778G444
47法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?G3767G611G846G5330G4105G5210G2532G4105G3361
48官長或是法利賽人豈有信他的呢?G3387G1537G758G2228G1537G5330G4100G1519G846
49但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」G235G3778G3793G3588G1097G3361G3551G1526G1944
50內中有尼哥底母,就是從前去見耶穌的,對他們說:G3530G3004G4314G846G2064G846G4314G3571G5607G1520G1537G846
New Testament
51「不先聽本人的口供,不知道他所作的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」G2919G2257G3551G2919G3361G444G4386G3362G191G3844G846G2532G1097G5101G4160
52他們回答說:「你也是出於加利利嗎?你且去查考,就可知道加利利沒有出過先知。」G611G2532G2036G846G3361G1488G4771G2532G1537G1056G2045G2532G1492G3754G1537G1056G1453G3756G4396
Old Testament
- 1. 创世纪 (50)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 19. 诗篇 (150)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 23. 以赛亚书 (66)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 24. 耶利米书 (52)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 26. 以西结书 (48)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 31. 俄巴底亚书 (1)
- 1
New Testament
- 57. 斐利门书 (1)
- 1
- 63. 约翰二书 (1)
- 1
- 64. 约翰三书 (1)
- 1
- 65. 犹大书 (1)
- 1