Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Hebrews 8:5
New Living Translation
(New Living Translation) Hebrews 8:5 They serve in a system of worship that is only a copy, a shadow of the real one in heaven. For when Moses was getting ready to build the Tabernacle, God gave him this warning: "Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain."[1]
Hebrews 8:5 (NLT)




(The Message) Hebrews 8:5 These priests provide only a hint of what goes on in the true sanctuary of heaven, which Moses caught a glimpse of as he was about to set up the tent-shrine. It was then that God said, "Be careful to do it exactly as you saw it on the Mountain."
Hebrews 8:5 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 8:5 They serve a copy and shadow of the heavenly things. For when Moses was about to erect the tent, he was instructed by God, saying, "See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain."
Hebrews 8:5 (ESV)
(New International Version) Hebrews 8:5 They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
Hebrews 8:5 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 8:5 who serve the copy and shadow of the heavenly things, as Moses was divinely instructed when he was about to make the tabernacle. For He said, "See that you make all things according to the pattern shown you on the mountain."
Hebrews 8:5 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 8:5 They offer worship in a sanctuary that is a sketch and shadow of the heavenly one; for Moses, when he was about to erect the tent, was warned, "See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain."
Hebrews 8:5 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 8:5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned [by God] when he was about to erect the tabernacle; for, "SEE," He says," THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN. "
Hebrews 8:5 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 8:5 service [merely] as a pattern and as a foreshadowing of [what has its true existence and reality in] the heavenly sanctuary. For when Moses was about to erect the tabernacle, he was warned by God, saying, See to it that you make it all [exactly] according to the copy (the model) which was shown to you on the mountain.
Hebrews 8:5 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 8:5 그들이 섬기는 성소는 하늘에 있는 성소의 모형과 그림자에 불과합니다. 모세가 성막을 지을 때, 하나님께서는 “너는 모든 것을 내가 산에서 네게 보여 준 대로 주의해서 짓도록 하여라” 하고 지시하셨습니다.
히브리서 8:5 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 8:5 이들이 섬기는 성전은 하늘에 있는 성전의 모형과 그림자입니다. 모세가 성막을 세우려 할 때에도 그는 하나님에게서 `너는 모든 것을 산에서 너에게 보여 준 양식대로 만들어라.' 는 지시를 받았습니다.
히브리서 8:5 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 8:5 저희가 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 모형과 그림자라 모세가 장막을 지으려 할 때에 지시하심을 얻음과 같으니 가라사대 삼가 모든 것을 산에서 네게 보이던 본을 좇아 지으라 하셨느니라
히브리서 8:5 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 8:5 그들이 섬기는 것은 하늘에 있는 것들의 본보기와 그림자라. 모세가 성막을 지으려고 할 때에 하나님께 지시를 받은 것과 같으니 그분이 말씀하시기를 "보라, 너는 모든 것을 산에서 네게 보여 준 모형을 따라 지으라."고 하셨느니라.
히브리서 8:5 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 8:5 그들은 하늘에 있는 것들의 모형과 그림자를 섬기는데, 이것은 모세가 장막을 세우려고 할 때에 지시받은 것과 같다. 하나님께서 "보아라, 산에서 너에게 보여 준 모형을 따라 모든 것을 만들어라." 말씀하셨다.
히브리서 8:5 (바른성경)
(새번역) 히브리서 8:5 그러나 그들은 하늘에 있는 것들의 모형과 그림자에 지나지 않는, 땅에 있는 성전에서 섬깁니다. 모세가 장막을 세우려고 할 때에, [2]"너는 명심하여 내가 산에서 네게 보여준 그 모형을 따라 모든 것을 만들어라" 하고 말씀하신 하나님의 지시를 받은 것입니다.
히브리서 8:5 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 8:5 그들이 섬기는 곳은 하늘에 있는 것들의 모형이며 그림자입니다. 이것은 모세가 장막을 세우려고 할 때 지시를 받은 것과 같습니다. 말씀하시기를 “산에서 네게 보여 준 모형대로 모든 것을 만들라”고 하셨습니다.
히브리서 8:5 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 8:5 그들이 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 모형과 그림자라 모세가 장막을 지으려 할 때에 지시하심을 얻음과 같으니 이르시되 삼가 모든 것을 산에서 네게 보이던 본을 따라 지으라 하셨느니라
히브리서 8:5 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 8:5 그 사제들은 하늘 성전의 모조품과 그림자에 지나지 않는 성전에서 봉사하는 사람들입니다. 모세도 천막 성전을 지으려고 할 때에 "[3]산에서 너에게 보여준 그 본을 따라 모든 것을 만들도록 하여라." 하시는 하느님의 말씀을 들었던 것입니다.
히브리서 8:5 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται μωϊσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν, ὅρα γάρ, φησίν, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῶ ὄρει·
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:5 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 8:5 los cuales sirven a lo que es figura y sombra de las cosas celestiales, como se le advirtió a Moisés cuando iba a erigir el tabernáculo, diciéndole: Mira, haz todas las cosas conforme al modelo que se te ha mostrado en el monte.
Hebreos 8:5 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 8:5 “你务要照着在山上指示你的样式造各样的器具。”
希伯来书 8:5 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 8:5 他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:『你要謹慎,作各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。』
希伯来书 8:5 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 8:5 他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙神警戒他,说:『你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。』
希伯来书 8:5 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 8:5 彼らは、天にある聖所のひな型と影とに仕えている者にすぎない。それについては、モーセが幕屋を建てようとしたとき、御告げを受け、「山で示された型どおりに、注意してそのいっさいを作りなさい」と言われたのである。
ヘブライ人への手紙 8:5 (JLB)
(Hindi Bible) इब्रानियों 8:5 tks LoxZ esa dh oLrqvksa ds izfr:i vkSj izfrfcEc dh lsok djrs gSa] tSls tc ewlk rEcw cukus ij Fkk] rks mls ;g fprkouh feyh] fd ns[k tks uewuk rq>s igkM+ ij fn[kk;k x;k Fkk] mlds vuqlkj lc dqN cukukA
इब्रानियों 8:5 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  8:5 الذين يخدمون شبه السماويات وظلها كما اوحي الى موسى وهو مزمع ان يصنع المسكن. لانه قال انظر ان تصنع كل شيء حسب المثال الذي اظهر لك في الجبل.
عبرانيين  8:5 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 8:5 qui exemplari, et umbræ deserviunt cælestium. Sicut responsum est Moysi, cum consummaret tabernaculum: Vide (inquit) omnia facito secundum exemplar, quod tibi ostensum est in monte.
Ad Hebræos 8:5 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 8:5 os quais servem à figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; pois: Vê, diz ele, que faças tudo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
Hebreus 8:5 (JFA)
(Good News Translation) Hebrews 8:5 The work they do as priests is really only a copy and a shadow of what is in heaven. It is the same as it was with Moses. When he was about to build the Sacred Tent, God told him, "Be sure to make everything according to the pattern you were shown on the mountain."
Hebrews 8:5 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 8:5 These serve as a copy and shadow of the heavenly things, as Moses was warned when he was about to complete the tabernacle. For He said, Be careful that you make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.
Hebrews 8:5 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 8:5 They serve in a sanctuary that is a copy, a shadow of the heavenly one. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain."
Hebrews 8:5 (ISV)
(King James Version) Hebrews 8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
Hebrews 8:5 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 8:5 They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
Hebrews 8:5 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 8:5 저희가 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 모형(模型)과 그림자라 모세가 장막(帳幕)을 지으려 할 때에 지시(指示)하심을 얻음과 같으니 가라사대 삼가 모든 것을 산(山)에서 네게 보이던 본(本)을 좇아 지으라 하셨느니라
히브리서 8:5 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 8:5 그들은 하늘에 있는 것들의 模型과 그림자를 섬기는데, 이것은 모세가 帳幕을 세우려고 할 때에 指示받은 것과 같다. 하나님께서 "보아라, 山에서 너에게 보여 준 模型을 따라 모든 것을 만들어라." 말씀하셨다.
히브리서 8:5 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 8:5 그들이 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 模型과 그림자라 모세가 帳幕을 지으려 할 때에 指示하심을 얻음과 같으니 이르시되 삼가 모든 것을 山에서 네게 보이던 本을 따라 지으라 하셨느니라
히브리서 8:5 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 8:5 모세가 성막을 세우려고 할 때에 지시를 받은 대로, 그들은 하늘에 있는 성소의 모상이며 그림자에 지나지 않는 성소에서 봉직합니다. 하느님께서 “자, 내가 이 산에서 너에게 보여 준 모형에 따라 모든 것을 만들어라.” 하고 말씀하신 것입니다.
히브리서 8:5 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 8:5 저희가 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 모형(模型)과 그림자라 모세가 장막(帳幕)을 지으려 할 때에 지시(指示)하심을 얻음과 같으니 가라사대 삼가 모든 것을 산(山)에서 네게 보이던 본(本)을 좇아 지으라 하셨느니라
히브리서 8:5 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 8:5 이 제사장들은 모세가 성막을 만들려 할 때에 하나님께 권고 받은 바와 같이 하늘에 있는 것들의 본보기와 그림자를 섬기나니 그분께서 이르시되, 너는 조심하여 산에서 네게 보여 준 양식에 따라 모든 것을 만들라, 하시느니라.
히브리서 8:5 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 8:5 그 사제들은 하늘 성전의 모조품과 그림자에 지나지 않는 성전에서 봉사하는 사람들입니다. 모세도 천막 성전을 지으려고 할 때에 "ㄱ) 산에서 너에게 보여준 그 본을 따라 모든 것을 만들도록 하여라"는 하느님의 말씀을 들었던 것입니다. (ㄱ. 70인역 출 25:40)
히브리서 8:5 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 8:5 땅 위의 제사장들이 들어가 일하는 성전은 하늘에 있는 본래의 성전을 본떠서 만든 것에 지나지 않습니다. 모세가 성막을 세우려고 했을 때 하나님께서는 시내산에서 이르신 대로 ㄷ) 하늘에 있는 성전을 그대로 본떠서 만들라고 경고하셨기 때문입니다. (ㄷ. 렘31:31-34)
히브리서 8:5 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 8:5 They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
Hebrews 8:5 (NIV84)


[1] Hebrews 8:5Exod 25.40; 26.30
[2] 히브리서 8:5출 25:40
[3] 히브리서 8:5칠십인역 출애 25:40.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top