Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
에스라 3:10
킹제임스 흠정역
(킹제임스 흠정역) 에스라 3:10 건축자들이 주의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 자기들의 옷을 입고 나팔을 들고 아삽의 아들들 레위 사람들은 심벌즈를 들고 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 주를 찬양하되
에스라 3:10 (킹제임스 흠정역)




(New Living Translation) Ezra 3:10 When the builders completed the foundation of the LORD's Temple, the priests put on their robes and took their places to blow their trumpets. And the Levites, descendants of Asaph, clashed their cymbals to praise the LORD, just as King David had prescribed.
Ezra 3:10 (NLT)
(The Message) Ezra 3:10 When the workers laid the foundation of The Temple of GOD, the priests in their robes stood up with trumpets, and the Levites, sons of Asaph, with cymbals, to praise GOD in the tradition of David king of Israel.
Ezra 3:10 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 3:10 And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments came forward with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the LORD, according to the directions of David king of Israel.
Ezra 3:10 (ESV)
(New International Version) Ezra 3:10 When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel.
Ezra 3:10 (NIV)
(New King James Version) Ezra 3:10 When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests stood in their apparel with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the LORD, according to the ordinance of David king of Israel.
Ezra 3:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 3:10 When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments were stationed to praise the LORD with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, according to the directions of King David of Israel;
Ezra 3:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 3:10 Now when the builders had laid the foundation of the temple of the LORD, the priests stood in their apparel with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the LORD according to the directions of King David of Israel.
Ezra 3:10 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 3:10 And when the builders laid the foundation of the temple of the Lord, the priests stood in their vestments with trumpets, and the Levite sons of Asaph with their cymbals, to praise the Lord, after the order of David king of Israel.
Ezra 3:10 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 3:10 일꾼들이 여호와의 성전의 기초를 놓는 일을 마치자, 제사장들이 제사장 옷을 입고 나팔을 들었습니다. 레위 사람들과 아삽의 아들들도 제금을 들고 모두 자리를 잡았습니다. 그리곤 이스라엘의 왕 다윗이 말한 대로 여호와를 찬양했습니다.
에스라 3:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 3:10 성전 기초를 놓자 다윗왕이 지시한 규정대로 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고 자기 위치에 서고 아삽 집안의 레위 사람들은 제금을 들고 각자 자기 위치에 서서
에스라 3:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 3:10 건축자가 여호와의 전 지대를 놓을 때에 제사장들은 예복을 입고 나팔을 들고 아삽 자손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬송하되
에스라 3:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 3:10 건축자들이 주의 전의 기초를 놓을 때에 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고, 아삽의 아들들인 레위인들은 심벌을 들고 서서 이스라엘의 다윗왕의 율례대로 주를 찬양하게 하여
에스라 3:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 3:10 건축자들이 여호와의 전 기초를 놓을 때, 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고, 아삽 자손인 레위 사람들은 심벌즈를들고서서이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬양하였는데,
에스라 3:10 (바른성경)
(새번역) 에스라 3:10 집 짓는 일꾼들이 주님의 성전 기초를 놓을 때에, 예복을 입은 제사장들은 나팔을 들고, 레위 사람 가운데서 아삽 자손들은 자바라를 들고, 이스라엘 왕 다윗이 지시한 대로, 저마다 주님을 찬양하려고 자기의 자리에 섰다.
에스라 3:10 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 3:10 건축자들이 여호와의 성전 기초를 놓을 때 제사장들은 예복을 입고 나팔을 들었고 아삽 자손인 레위 사람은 심벌즈를 들고 이스라엘 왕 다윗이 명령한 대로 여호와를 찬양했습니다.
에스라 3:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 3:10 건축자가 여호와의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 예복을 입고 나팔을 들고 아삽 자손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬송하되
에스라 3:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 3:10 공사를 맡은 이들이 야훼의 성전 본관 기초를 놓자 사제들은 제복을 입고 나팔을 들고, 아삽의 후손 레위인들은 바라를 들고 나서서 이스라엘 왕 다윗의 지시대로 야훼를 찬양하였다.
에스라 3:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 3:10 וְיִסְּד֥וּ הַבֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה וַיַּעֲמִידוּ֩ הַכֹּהֲנִ֨ים מְלֻבָּשִׁ֜ים בַּחֲצֹֽצְרֹ֗ות וְהַלְוִיִּ֤ם בְּנֵֽי־אָסָף֙ בַּֽמְצִלְתַּ֔יִם לְהַלֵּל֙ אֶת־יְהוָ֔ה עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל׃
Έσδρας 3:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 3:10 Y cuando los albañiles del templo de Jehová echaban los cimientos, pusieron a los sacerdotes vestidos de sus ropas y con trompetas, y a los levitas hijos de Asaf con címbalos, para que alabasen a Jehová, según la ordenanza de David rey de Israel.
Esdras 3:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 3:10 工人立耶和华殿的根基时,祭司身穿礼服拿着号角,利未人亚萨的子孙拿着钹各就各位,照以色列王大卫所定的规矩赞美耶和华。
以斯拉书 3:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 3:10 匠人立耶和華殿根基的時候,祭司皆穿禮服吹號,亞薩的子孫利未人敲鈸,照以色列王大衛所定的例,都站著讚美耶和華。
以斯拉书 3:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 3:10 匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着讚美耶和华。
以斯拉书 3:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 3:10 こうして建築者が主の宮の基礎をすえた時、祭司たちは礼服をつけてラッパをとり、アサフの子らであるレビびとはシンバルをとり、イスラエルの王ダビデの指令に従って主をさんびした。
エズラ記 3:10 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 3:10 vkSj tc jktksa us ;gksok ds efUnj dh uso Mkyh rc vius oL=k ifgus gq,] vkSj rqjfg;ka fy;s gq, ;ktd] vkSj >ka> fy;s gq, vklki ds oa'k ds ysoh; blfy;s fu;qDr fd, x, fd blzk,fy;ksa ds jktk nkÅn dh pykbZ gqbZ jhfr ds vuqlkj ;gksok dh Lrqfr djsaA
एज्रा 3:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  3:10 ولما أسّس البانون هيكل الرب اقاموا الكهنة بملابسهم بابواق واللاويين بني آساف بالصنوج لتسبيح الرب على ترتيب داود ملك اسرائيل.
عزرا  3:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 3:10 Fundato igitur a cæmentariis templo Domini, steterunt sacerdotes in ornatu suo cum tubis, et Levitæ filii Asaph in cymbalis, ut laudarent Deum per manus David regis Israël.
Esdrae 3:10 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 3:10 Quando os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes trajando suas vestes, apresentaram-se com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor, segundo a ordem de Davi, rei de Israel.
Esdras 3:10 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 3:10 When the builders started to lay the foundation of the Temple, the priests in their robes took their places with trumpets in their hands, and the Levites of the clan of Asaph stood there with cymbals. They praised the LORD according to the instructions handed down from the time of King David.
Ezra 3:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 3:10 When the builders had laid the foundation of the LORD's temple, the priests, dressed in their robes and holding trumpets, and the Levites descended from Asaph, holding cymbals, took their positions to praise the LORD, as King David of Israel had instructed.
Ezra 3:10 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 3:10 After the builders laid the foundation for the Lord's temple, the priests stood in their ministerial robes with trumpets and the Levite descendants of Asaph with cymbals to praise the Lord, according to instructions prepared by David, king of Israel.
Ezra 3:10 (ISV)
(King James Version) Ezra 3:10 And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.
Ezra 3:10 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 3:10 When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel.
Ezra 3:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 3:10 건축(建築)자가 여호와의 전(殿) 지대를 놓을 때에 제사장(祭司長)들은 예복(禮服)을 입고 나팔을 들고 아삽 자손(子孫) 레위 사람들은 제금(提琴)을 들고 서서 이스라엘 왕(王) 다윗의 규례(規例)대로 여호와를 찬송(讚頌)하되
에스라 3:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 3:10 建築者들이 여호와의 殿 基礎를 놓을 때, 禮服을 입은 祭司長들은 喇叭을 들고, 아삽 子孫인 레위 사람들은 심벌즈를들고서서이스라엘 王 다윗의 規例대로 여호와를 讚揚하였는데,
에스라 3:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 3:10 建築者가 여호와의 聖殿의 基礎를 놓을 때에 祭司長들은 禮服을 입고 喇叭을 들고 아삽 子孫 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 王 다윗의 規例대로 여호와를 讚頌하되
에스라 3:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 3:10 집 짓는 이들이 주님의 성전 기초를 놓을 때, 예복을 입은 사제들은 나팔을 들고, 아삽의 자손 레위인들은 자바라를 들고, 이스라엘 임금 다윗이 지시한 대로 주님을 찬양하려고 제자리에 섰다.
에스라 3:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 3:10 건축(建築)자가 여호와의 전(殿) 지대를 놓을 때에 제사장(祭司長)들은 예복(禮服)을 입고 나팔을 들고 아삽 자손(子孫) 레위 사람들은 제금(提琴)을 들고 서서 이스라엘 왕(王) 다윗의 규례(規例)대로 여호와를 찬송(讚頌)하되
에스라 3:10 (개역 국한문)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 3:10 공사를 맡은 이들이 야훼의 성전 본관 기초를 놓자 사제들은 제복을 입고 나팔을 들고, 아삽의 후손 레위인들은 바라를 들고 나서서 이스라엘 왕 다윗의 지시대로 야훼를 찬양하였다.
에스라 3:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 3:10 건축하는 이들이 여호와의 성전 기초를 놓자 솔로몬의 성전 봉헌 때처럼 성대한 잔치가 벌어졌다. 제사장들은 모두 예복을 입고 나팔을 들고 아삽의 후손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 모두 이스라엘의 성군 다윗의 규정대로 풍악을 갖추어 잔치를 거행하였다.
에스라 3:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 3:10 When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel.
Ezra 3:10 (NIV84)






BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top