Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 1:14
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 1:14 Then God said, "Let lights appear in the sky to separate the day from the night. Let them be signs to mark the seasons, days, and years.
Genesis 1:14 (NLT)




(The Message) Genesis 1:14 God spoke: "Lights! Come out! Shine in Heaven's sky! Separate Day from Night. Mark seasons and days and years,
Genesis 1:14 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 1:14 And God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years,
Genesis 1:14 (ESV)
(New International Version) Genesis 1:14 And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
Genesis 1:14 (NIV)
(New King James Version) Genesis 1:14 Then God said, "Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from the night; and let them be for signs and seasons, and for days and years;
Genesis 1:14 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 1:14 And God said, "Let there be lights in the dome of the sky to separate the day from the night; and let them be for signs and for seasons and for days and years,
Genesis 1:14 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 1:14 Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
Genesis 1:14 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 1:14 And God said, Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be signs {and} tokens [of God's provident care], and [to mark] seasons, days, and years,
Genesis 1:14 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 1:14 하나님께서 말씀하셨습니다. “하늘에 빛들이 있어 낮과 밤을 나누고, 계절과 날과 해를 구별하여라.
창세기 1:14 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 1:14 하나님이 `하늘에 광체가 나타나 땅을 비추고 낮과 밤을 나누어라. 그리고 날과 해와 계절을 구분하라' 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:14 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 1:14 하나님이 가라사대 하늘의 궁창에 광명이 있어 주야를 나뉘게 하라 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한이 이루라
창세기 1:14 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 1:14 하나님께서 말씀하시기를 "낮과 밤을 나누기 위하여 하늘의 창공에 광명들이 있으라. 그것들로 하여금 징조와 계절과 날짜와 연도를 위해 있게 하라.
창세기 1:14 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 1:14 하나님께서 "하늘의 궁창에 광체가 있어 낮과 밤이 나뉘게 하고, 또 징조와 계절과 날과 해를 이루게 하여라.
창세기 1:14 (바른성경)
(새번역) 창세기 1:14 하나님이 말씀하시기를 "하늘 창공에 빛나는 것들이 생겨서, 낮과 밤을 가르고, 계절과 날과 해를 나타내는 표가 되어라.
창세기 1:14 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 1:14 하나님께서 말씀하시기를 "하늘 공간에 빛들이 생겨 낮과 밤을 나누고 절기들과 날짜들 및 연도들을 나타내는 표시가 되게 하라.
창세기 1:14 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 1:14 하나님이 이르시되 하늘의 궁창에 광명체들이 있어 낮과 밤을 나뉘게 하고 그것들로 징조와 계절과 날과 해를 이루게 하라
창세기 1:14 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 1:14 하느님께서 "하늘 창공에 빛나는 것들이 생겨 밤과 낮을 갈라놓고 절기와 나날과 해를 나타내는 표가 되어라!
창세기 1:14 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 1:14 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיֹּ֖ום וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמֹ֣ועֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים׃
Γένεση 1:14 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 1:14 Dijo luego Dios: Haya lumbreras en la expansión de los cielos para separar el día de la noche; y sirvan de señales para las estaciones, para días y años,
Génesis 1:14 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 1:14 上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日,
创世纪 1:14 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 1:14 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
创世纪 1:14 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 1:14 神说:「天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,
创世纪 1:14 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 1:14 神はまた言われた、「天のおおぞらに光があって昼と夜とを分け、しるしのため、季節のため、日のため、年のためになり、
創世記 1:14 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 1:14 fQj ijes'oj us dgk] fnu dks jkr ls vyx djus ds fy;s vkdk'k ds vUrj esa T;ksfr;ka gksa( vkSj os fpUgksa] vkSj fu;r le;ksa] vkSj fnuksa] vkSj o"kksZa ds dkj.k gksaA
-उत्पत्ति 1:14 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  1:14 وقال الله لتكن انوار في جلد السماء لتفصل بين النهار والليل. وتكون لآيات واوقات وايام وسنين.
تكوين  1:14 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 1:14 Dixit autem Deus: Fiant luminaria in firmamento cæli, et dividant diem ac noctem, et sint in signa et tempora, et dies et annos:
Genesis 1:14 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 1:14 καὶ εἶπεν ὁ θεός γενηθήτωσαν φωστῆρες ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ εἰς φαῦσιν τῆς γῆς τοῦ διαχωρίζειν ἀνὰ μέσον τῆς ἡμέρας καὶ ἀνὰ μέσον τῆς νυκτὸς καὶ ἔστωσαν εἰς σημεῖα καὶ εἰς καιροὺς καὶ εἰς ἡμέρας καὶ εἰς ἐνιαυτοὺς
Γένεση 1:14 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 1:14 E disse Deus: haja luminares no firmamento do céu, para fazerem separação entre o dia e a noite; sejam eles para sinais e para estações, e para dias e anos;
Gênesis 1:14 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 1:14 Then God commanded, "Let lights appear in the sky to separate day from night and to show the time when days, years, and religious festivals begin;
Genesis 1:14 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 1:14 Then God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for festivals and for days and years.
Genesis 1:14 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 1:14 Then God said, "Let there be lights across the sky to distinguish day from night, to act as signs for seasons, days, and years,
Genesis 1:14 (ISV)
(King James Version) Genesis 1:14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
Genesis 1:14 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 1:14 And God said, "Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
Genesis 1:14 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 1:14 하나님이 가라사대 하늘의 궁창(穹蒼)에 광명(光明)이 있어 주야(晝夜)를 나뉘게 하라 또 그 광명(光明)으로 하여 징조(徵兆)와 사시(四時)와 일자(日字)와 연한(年限)이 이루라
창세기 1:14 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 1:14 하나님께서 "하늘의 穹蒼에 光體가 있어 낮과 밤이 나뉘게 하고, 또 徵兆와 季節과 날과 해를 이루게 하여라.
창세기 1:14 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 1:14 하나님이 이르시되 하늘의 穹蒼에 光明體들이 있어 낮과 밤을 나뉘게 하고 그것들로 徵兆와 季節과 날과 해를 이루게 하라
창세기 1:14 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 1:14 하느님께서 말씀하시기를 "하늘의 궁창에 빛물체들이 생겨,낮과 밤을 가르고, 표징과 절기, 날과 해를 나타내어라.
창세기 1:14 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 1:14 하나님이 가라사대 하늘의 궁창(穹蒼)에 광명(光明)이 있어 주야(晝夜)를 나뉘게 하라 또 그 광명(光明)으로 하여 징조(徵兆)와 사시(四時)와 일자(日字)와 연한(年限)이 이루라
창세기 1:14 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 1:14 하나님께서 이르시되, 밤에서 낮을 나누도록 하늘의 궁창에 광체들이 있고 또 그것들은 표적들과 계절들과 날들과 해들을 나타내라.
창세기 1:14 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 1:14 하느님께서 "하늘 창공에 빛나는 것들이 생겨 밤과 낮을 갈라놓고 절기와 나날과 해를 나타내는 표가 되어라!
창세기 1:14 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 1:14 하나님께서 명령하셨다. `저 창공에 하늘을 밝히는 여러 가지 빛이 생겨나라. 그 빛이 밤과 낮을 나누어라. 그 여러 가지 빛이 밤과 낮을 구분하는 표적이 되게 하여라. 또한 그 여러 가지 빛을 따라 나날과 햇수를 계산하게 하여라. 또 때마다 절기를 지키는 표로 삼게 하여라
창세기 1:14 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 1:14 And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
Genesis 1:14 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top