Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 1:20
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 1:20 Then God said, "Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind."
Genesis 1:20 (NLT)




(The Message) Genesis 1:20 God spoke: "Swarm, Ocean, with fish and all sea life! Birds, fly through the sky over Earth!"
Genesis 1:20 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 1:20 And God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens."
Genesis 1:20 (ESV)
(New International Version) Genesis 1:20 And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
Genesis 1:20 (NIV)
(New King James Version) Genesis 1:20 Then God said, "Let the waters abound with an abundance of living creatures, and let birds fly above the earth across the face of the firmament of the heavens."
Genesis 1:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 1:20 And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky."
Genesis 1:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 1:20 Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."
Genesis 1:20 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 1:20 And God said, Let the waters bring forth abundantly {and} swarm with living creatures, and let birds fly over the earth in the open expanse of the heavens.
Genesis 1:20 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 1:20 하나님께서 말씀하셨습니다. “물은 움직이는 생물을 많이 내어라. 새들은 땅 위의 하늘을 날아다녀라.”
창세기 1:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 1:20 하나님이 `물에는 생물이 번성하고 공중에는 새가 날으라' 하고 말씀하셨다.
창세기 1:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 1:20 하나님이 가라사대 물들은 생물로 번성케 하라 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고
창세기 1:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 1:20 하나님께서 말씀하시기를 "물들은 생명이 있는 생물들을 풍성히 내고, 땅 위 하늘의 넓은 창공에는 새가 날으라." 하시며
창세기 1:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 1:20 하나님께서 "물에 생물의 무리로 가득하게 하고 땅 위 하늘의 궁창에 새가 날아다니게 하여라." 말씀하셨다.
창세기 1:20 (바른성경)
(새번역) 창세기 1:20 하나님이 말씀하시기를 "물은 생물을 번성하게 하고, 새들은 땅 위 하늘 창공으로 날아다녀라" 하셨다.
창세기 1:20 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 1:20 하나님께서 말씀하시기를 "물에는 생물 떼가 번성하고 새들은 땅 위 하늘에서 날아다니라" 하셨습니다.
창세기 1:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 1:20 하나님이 이르시되 물들은 생물을 번성하게 하라 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고
창세기 1:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 1:20 하느님께서 "바다에는 고기가 생겨 우글거리고 땅 위 하늘 창공 아래에는 새들이 생겨 날아다녀라!" 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 1:20 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעֹוף֙ יְעֹופֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃
Γένεση 1:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 1:20 Dijo Dios: Produzcan las aguas seres vivientes, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos.
Génesis 1:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 1:20 上帝说:“水中要充满各种动物,空中要有禽鸟飞翔。”
创世纪 1:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 1:20 神說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
创世纪 1:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 1:20 神说:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。」
创世纪 1:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 1:20 神はまた言われた、「水は生き物の群れで満ち、鳥は地の上、天のおおぞらを飛べ」。
創世記 1:20 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 1:20 fQj ijes'oj us dgk] ty thfor izkf.k;ksa ls cgqr gh Hkj tk,] vkSj i{kh i`Foh ds Åij vkdk'k dsa vUrj esa mM+saA
-उत्पत्ति 1:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  1:20 وقال الله لتفض المياه زحافات ذات نفس حية وليطر طير فوق الارض على وجه جلد السماء.
تكوين  1:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 1:20 Dixit etiam Deus: Producant aquæ reptile animæ viventis, et volatile super terram sub firmamento cæli.
Genesis 1:20 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 1:20 καὶ εἶπεν ὁ θεός ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐγένετο οὕτως
Γένεση 1:20 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 1:20 E disse Deus: Produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento dos céus.
Gênesis 1:20 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 1:20 Then God commanded, "Let the water be filled with many kinds of living beings, and let the air be filled with birds."
Genesis 1:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 1:20 Then God said, "Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
Genesis 1:20 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 1:20 Then God said, "Let the oceans swarm with living creatures, and let birds fly above the earth throughout the sky!"
Genesis 1:20 (ISV)
(King James Version) Genesis 1:20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
Genesis 1:20 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 1:20 And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky."
Genesis 1:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 1:20 하나님이 가라사대 물들은 생물(生物)로 번성(蕃盛)케 하라 땅 위 하늘의 궁창(穹蒼) 에는 새가 날으라 하시고
창세기 1:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 1:20 하나님께서 "물에 生物의 무리로 가득하게 하고 땅 위 하늘의 穹蒼에 새가 날아다니게 하여라." 말씀하셨다.
창세기 1:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 1:20 하나님이 이르시되 물들은 生物을 蕃盛하게 하라 땅 위 하늘의 穹蒼에는 새가 날으라 하시고
창세기 1:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 1:20 하느님께서 말씀하셨다. "물에는 생물이 우글거리고, 새들은 땅 위 하늘 궁창 아래를 날아다녀라."
창세기 1:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 1:20 하나님이 가라사대 물들은 생물(生物)로 번성(蕃盛)케 하라 땅 위 하늘의 궁창(穹蒼) 에는 새가 날으라 하시고
창세기 1:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 1:20 하나님께서 이르시되, 물들은 생명이 있어 움직이는 창조물과 땅 위 하늘의 열린 궁창에서 나는 날짐승을 풍성히 내라, 하시고
창세기 1:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 1:20 하느님께서 "바다에는 고기가 생겨 우글거리고 땅 위 하늘 창공 아래에는 새들이 생겨 날아 다녀라!"하시자 그대로 되었다.
창세기 1:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 1:20 하나님께서 명령하셨다. `물 속에는 살아 움직이는 물고기가 생겨나 부쩍부쩍 불어나라. 푸른 하늘에는 새가 날아다니게 하여라.'
창세기 1:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 1:20 And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
Genesis 1:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top