Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 1:26
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 1:26 Then God said, "Let us make human beings[1] in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground."
Genesis 1:26 (NLT)




(The Message) Genesis 1:26 God spoke: "Let us make human beings in our image, make them reflecting our nature So they can be responsible for the fish in the sea, the birds in the air, the cattle, And, yes, Earth itself, and every animal that moves on the face of Earth."
Genesis 1:26 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 1:26 Then God said, "Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth."
Genesis 1:26 (ESV)
(New International Version) Genesis 1:26 Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
Genesis 1:26 (NIV)
(New King James Version) Genesis 1:26 Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth."
Genesis 1:26 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 1:26 Then God said, "Let us make humankind in our image, according to our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the wild animals of the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth."
Genesis 1:26 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 1:26 Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."
Genesis 1:26 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 1:26 God said, Let Us [Father, Son, and Holy Spirit] make mankind in Our image, after Our likeness, and let them have complete authority over the fish of the sea, the birds of the air, the [tame] beasts, and over all of the earth, and over everything that creeps upon the earth.
Genesis 1:26 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 1:26 하나님께서 말씀하셨습니다. “우리가 우리의 모습과 형상대로 사람을 만들자. 그래서 바다의 물고기와 공중의 새와 온갖 가축과 들짐승과 땅 위에 기어다니는 모든 생물을 다스리게 하자.”
창세기 1:26 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 1:26 그리고서 하나님은 `우리의 모습을 닮은 사람을 만들어 바다의 고기와 공중의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기어다니는 모든 생물을 지배하게 하자' 하시고
창세기 1:26 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 1:26 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
창세기 1:26 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 1:26 하나님께서 말씀하시기를 "우리의 형상대로 우리의 모습을 따라 사람을 만들자. 그리하여 그들로 하여금 바다의 고기와, 공중의 새와, 가축과, 모든 땅과, 땅 위를 기어다니는 모든 기는 것을 다스리게 하자." 하시니라.
창세기 1:26 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 1:26 하나님께서 "우리가 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 사람을 만들고, 그들이 바다의 고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅 위에 기는 모든 것을 다스리게 하자." 말씀하시고,
창세기 1:26 (바른성경)
(새번역) 창세기 1:26 하나님이 말씀하시기를 "우리가 우리의 형상을 따라서, 우리의 모양대로 [2]사람을 만들자. 그리고 그가, 바다의 고기와 공중의 새와 땅 위에 사는 온갖 들짐승과 땅 위를 기어다니는 모든 길짐승을 다스리게 하자" 하시고,
창세기 1:26 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 1:26 하나님께서 말씀하시기를 "우리가 우리의 형상대로 우리의 모양을 따라 사람을 만들어 그들이 바다의 물고기와 공중의 새와 가축과 온 땅과 땅 위에 기는 모든 것을 다스리게 하자" 하시고
창세기 1:26 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 1:26 하나님이 이르시되 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그들로 바다의 물고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
창세기 1:26 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 1:26 하느님께서는 "우리 모습을 닮은 사람을 만들자! 그래서 바다의 고기와 공중의 새, 또 집짐승과 모든 들짐승과 땅 위를 기어 다니는 모든 길짐승을 다스리게 하자!" 하시고,
창세기 1:26 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 1:26 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְעֹ֣וף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Γένεση 1:26 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 1:26 Entonces dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y señoree en los peces del mar, en las aves de los cielos, en las bestias, en toda la tierra, y en todo animal que se arrastra sobre la tierra.
Génesis 1:26 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 1:26 上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样子造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”
创世纪 1:26 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 1:26 神說:「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
创世纪 1:26 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 1:26 神说:「我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。」
创世纪 1:26 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 1:26 神はまた言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造り、これに海の魚と、空の鳥と、家畜と、地のすべての獣と、地のすべての這うものとを治めさせよう」。
創世記 1:26 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 1:26 fQj ijes'oj us dgk] ge euq"; dks vius Lo:i ds vuqlkj viuh lekurk esa cuk,a( vkSj os leqæ dh eNfy;ksa] vkSj vkdk'k ds if{k;ksa] vkSj ?kjsyw i'kqvksa] vkSj lkjh i`Foh ij] vkSj lc jsaxusokys tUrqvksa ij tks i`Foh ij jsaxrs gSa] vf/kdkj j[ksaA
-उत्पत्ति 1:26 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  1:26 وقال الله نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا. فيتسلطون على سمك البحر وعلى طير السماء وعلى البهائم وعلى كل الارض وعلى جميع الدبابات التي تدب على الارض.
تكوين  1:26 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 1:26 et ait: Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram: et præsit piscibus maris, et volatilibus cæli, et bestiis, universæque terræ, omnique reptili, quod movetur in terra.
Genesis 1:26 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 1:26 καὶ εἶπεν ὁ θεός ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ᾽ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ᾽ ὁμοίωσιν καὶ ἀρχέτωσαν τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς
Γένεση 1:26 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 1:26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se arrasta sobre a terra.
Gênesis 1:26 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 1:26 Then God said, "And now we will make human beings; they will be like us and resemble us. They will have power over the fish, the birds, and all animals, domestic and wild, large and small."
Genesis 1:26 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 1:26 Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the animals, all the earth, and the creatures that crawl on the earth."
Genesis 1:26 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 1:26 Then God said, "Let us make mankind in our image, to be like us. Let them be masters over the fish in the ocean, the birds that fly, the livestock, everything that crawls on the earth, and over the earth itself!"
Genesis 1:26 (ISV)
(King James Version) Genesis 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
Genesis 1:26 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 1:26 Then God said, "Let us make human beings in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
Genesis 1:26 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 1:26 하나님이 가라사대 우리의 형상(形像)을 따라 우리의 모양(貌樣)대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중(空中)의 새와 육축(六畜)과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
창세기 1:26 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 1:26 하나님께서 "우리가 우리의 形像을 따라 우리의 模樣대로 사람을 만들고, 그들이 바다의 고기와 하늘의 새와 家畜과 온 땅과 땅 위에 기는 모든 것을 다스리게 하자." 말씀하시고,
창세기 1:26 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 1:26 하나님이 이르시되 우리의 形像을 따라 우리의 貌樣대로 우리가 사람을 만들고 그들로 바다의 물고기와 하늘의 새와 家畜과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
창세기 1:26 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 1:26 하느님께서 말씀하셨다. "우리와 비슷하게 우리 모습으로 사람을 만들자. 그래서 그가 바다의 물고기와 하늘의 새와 집짐승과 온갖 들짐승과 땅을 기어 다니는 온갖 것을 다스리게 하자."
창세기 1:26 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 1:26 하나님이 가라사대 우리의 형상(形像)을 따라 우리의 모양(貌樣)대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중(空中)의 새와 육축(六畜)과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
창세기 1:26 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 1:26 하나님께서 이르시되, 우리가 우리의 형상으로 우리의 모양에 따라 사람을 만들고 그들이 바다의 물고기와 공중의 날짐승과 가축과 온 땅과 땅에서 기는 모든 기는 것을 지배하게 하자, 하시고
창세기 1:26 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 1:26 하느님께서는 "우리 모습을 닮은 사람을 만들자! 그래서 바다의 고기와 공중의 새, 또 집짐승과 모든 들짐승과 땅 위를 기어다니는 모든 길짐승을 다스리게 하자!" 하시고,
창세기 1:26 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 1:26 하나님께서 말씀하셨다. `자, 이제는 우리의 모습을 닮은 사람을 만들자. 그래서 그 사람이 바다에 사는 물고기와 하늘에 날아다니는 날짐승과 집짐승과 땅 위에 기어다니는 모든 생물을 다스리게 하자'
창세기 1:26 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 1:26 Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
Genesis 1:26 (NIV84)


[1] Genesis 1:26Or man; Hebrew reads adam
[2] 창세기 1:26히, '아담'



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top