Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 1:6
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 1:6 Then God said, "Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth."
Genesis 1:6 (NLT)




(The Message) Genesis 1:6 God spoke: "Sky! In the middle of the waters; separate water from water!"
Genesis 1:6 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 1:6 And God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
Genesis 1:6 (ESV)
(New International Version) Genesis 1:6 And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
Genesis 1:6 (NIV)
(New King James Version) Genesis 1:6 Then God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
Genesis 1:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 1:6 And God said, "Let there be a dome in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
Genesis 1:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 1:6 Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
Genesis 1:6 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 1:6 And God said, Let there be a firmament [the expanse of the sky] in the midst of the waters, and let it separate the waters [below] from the waters [above].
Genesis 1:6 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 1:6 하나님께서 또 말씀하셨습니다. “물 한가운데 둥근 공간이 생겨 물을 둘로 나누어라.”
창세기 1:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 1:6 하나님이 `물 가운데 넓은 공간이 생겨 물과 물이 나누어져라' 하시자 그대로 되었다. 이렇게 하나님은 공간을 만들어 공간 아래의 물과 공간 위의 물로 나누시고
창세기 1:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 1:6 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고
창세기 1:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 1:6 하나님께서 말씀하시기를 "물들 가운데 창공이 있으라. 창공으로 물들에서 물들을 나누게 하라." 하시니라.
창세기 1:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 1:6 하나님께서 "물 가운데 궁창이 있어서 물과 물이 나뉘게 하여라." 말씀하시고,
창세기 1:6 (바른성경)
(새번역) 창세기 1:6 하나님이 말씀하시기를 "물 한가운데 창공이 생겨, 물과 물 사이가 갈라져라" 하셨다.
창세기 1:6 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 1:6 하나님께서 말씀하시기를 "물 가운데 공간이 생겨 물과 물을 나누라" 하셨습니다.
창세기 1:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 1:6 하나님이 이르시되 물 가운데에 궁창이 있어 물과 물로 나뉘라 하시고
창세기 1:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 1:6 하느님께서 "물 한가운데 창공이 생겨 물과 물 사이가 갈라져라!" 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 1:6 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּתֹ֣וךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃
Γένεση 1:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 1:6 Luego dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.
Génesis 1:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 1:6 上帝说:“水与水之间要有苍穹,把水分开。”
创世纪 1:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 1:6 神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
创世纪 1:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 1:6 神说:「诸水之间要有空气,将水分为上下。」
创世纪 1:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 1:6 神はまた言われた、「水の間におおぞらがあって、水と水とを分けよ」。
創世記 1:6 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 1:6 fQj ijes'oj us dgk] ty ds chp ,d ,slk vUrj gks fd ty nks Hkkx gks tk,A
-उत्पत्ति 1:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  1:6 وقال الله ليكن جلد في وسط المياه. وليكن فاصلا بين مياه ومياه.
تكوين  1:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 1:6 Dixit quoque Deus: Fiat firmamentum in medio aquarum: et dividat aquas ab aquis.
Genesis 1:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 1:6 καὶ εἶπεν ὁ θεός γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος καὶ ἐγένετο οὕτως
Γένεση 1:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 1:6 E disse Deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
Gênesis 1:6 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 1:6 Then God commanded, "Let there be a dome to divide the water and to keep it in two separate places" -
Genesis 1:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 1:6 Then God said, "Let there be an expanse between the waters, separating water from water."
Genesis 1:6 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 1:6 Then God said, "Let there be a canopy between bodies of water, separating bodies of water from bodies of water!"
Genesis 1:6 (ISV)
(King James Version) Genesis 1:6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Genesis 1:6 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 1:6 And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."
Genesis 1:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 1:6 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창(穹蒼)이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고
창세기 1:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 1:6 하나님께서 "물 가운데 穹蒼이 있어서 물과 물이 나뉘게 하여라." 말씀하시고,
창세기 1:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 1:6 하나님이 이르시되 물 가운데에 穹蒼이 있어 물과 물로 나뉘라 하시고
창세기 1:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 1:6 하느님께서 말씀하셨다. "물한가운데에 궁창이 생겨, 물과 물 사이를 갈라놓아라."
창세기 1:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 1:6 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창(穹蒼)이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고
창세기 1:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 1:6 하나님께서 이르시되, 물들의 한가운데 궁창이 있고 또 그것은 물들에서 물들을 나누라, 하시고
창세기 1:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 1:6 하느님께서 "물 한가운데 창공이 생겨 물과 물 사이가 갈라져라!" 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 1:6 하나님께서 `물 한가운데에 창공이 생겨나라. 그 창공이 위에 있는 물과 아래에 있는 물을 나뉘어라.' 하고 명령하시자
창세기 1:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 1:6 And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
Genesis 1:6 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top