Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 3:8
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 3:8 The construction of the Temple of God began in midspring[1], during the second year after they arrived in Jerusalem. The work force was made up of everyone who had returned from exile, including Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jehozadak and his fellow priests, and all the Levites. The Levites who were twenty years old or older were put in charge of rebuilding the LORD's Temple.
Ezra 3:8 (NLT)




(The Message) Ezra 3:8 In the second month of the second year after their arrival at The Temple of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, in company with their brother priests and Levites and everyone else who had come back to Jerusalem from captivity, got started. They appointed the Levites twenty years of age and older to direct the rebuilding of The Temple of GOD.
Ezra 3:8 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 3:8 Now in the second year after their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their kinsmen, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to supervise the work of the house of the LORD.
Ezra 3:8 (ESV)
(New International Version) Ezra 3:8 In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.
Ezra 3:8 (NIV)
(New King James Version) Ezra 3:8 Now in the second month of the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, Zerubbabel the son of Shealtiel, Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began work and appointed the Levites from twenty years old and above to oversee the work of the house of the LORD.
Ezra 3:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 3:8 In the second year after their arrival at the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their people, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites, from twenty years old and upward, to have the oversight of the work on the house of the LORD.
Ezra 3:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 3:8 Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all who came from the captivity to Jerusalem, began [the work] and appointed the Levites from twenty years and older to oversee the work of the house of the LORD.
Ezra 3:8 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 3:8 In the second year of their coming to God's house at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, with the rest of their brethren--the priests and Levites and all who had come to Jerusalem out of the captivity. They appointed the Levites from twenty years old and upward to oversee the work of the Lord's house.
Ezra 3:8 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 3:8 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 성전에 돌아온 지 이 년째 되는 해의 둘째 달에, 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일을 시작했습니다. 그들의 동료 제사장과 레위 사람들과 포로 생활을 마치고 예루살렘으로 돌아온 사람들은 모두 일을 시작했습니다. 그들은 이십 세 이상 된 레위 사람을 뽑아서 여호와의 성전 짓는 일을 맡겼습니다.
에스라 3:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 3:8 그들이 예루살렘에 돌아온 그 다음 해 2월에 스알디엘의 아들 스룹바벨, 요사닥의 아들 예수아와 그의 동료 제사장들, 그리고 레위 사람들과 예루살렘으로 귀환한 거의 모든 사람들이 성전 건축 공사를 시작하였으며 20세 이상의 레위 사람들은 그 작업을 감독하였다.
에스라 3:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 3:8 예루살렘 하나님의 전에 이른지 이년 이월에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 형제 제사장들과 레위 시람들과 무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 자들이 역사를 시작하고 이십 세 이상의 레위 사람들을 세워 여호와의 전 역사를 감독하게 하매
에스라 3:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 3:8 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 전에 온 지 이 년 되던 해 둘째 달에 스알티엘의 아들 스룹바벨과, 요사닥의 아들 예수아와, 그들 형제 제사장들과 레위인들의 남은 자와, 사로잡힘에서 풀려나 예루살렘으로 돌아온 모든 자들이 노역을 시작하고, 이십세부터 그 이상의 레위인들을 정하여 주의 전의 노역을 지도하게 하였더라.
에스라 3:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 3:8 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 전에 도착한 지 이년 이월에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 그들의 다른 형제들인 제사장들과 레위 사람들과, 사로잡혀 갔다가 예루살렘에 돌아온 모든 사람이 공사를 시작하였으며, 이십 세 이상의 레위 사람들을 세워 여호와의 전 공사를 감독하게 하였으니,
에스라 3:8 (바른성경)
(새번역) 에스라 3:8 백성이 하나님의 성전 터가 있는 예루살렘으로 돌아온 지 이태째가 되는 해 [2]둘째 달에, 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와, 그들의 나머지 동료 제사장과 레위 사람과, 사로잡혀 갔다가 예루살렘으로 돌아온 모든 사람이 공사를 시작하고, 스무 살이 넘은 레위 사람을 주님의 성전 건축 감독으로 세웠다.
에스라 3:8 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 3:8 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 집에 도착한 지 2년 둘째 달이 되었을 때에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 그 나머지 동료 제사장과 레위 사람과 포로로 잡혀갔다가 예루살렘에 돌아온 모든 사람이 성전을 짓는 일에 착수했고 20세 이상의 레위 사람을 세워 여호와의 집 짓는 일을 감독하게 했습니다.
에스라 3:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 3:8 예루살렘에 있는 하나님의 성전에 이른 지 이 년 둘째 달에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 형제 제사장들과 레위 사람들과 무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 자들이 공사를 시작하고 이십 세 이상의 레위 사람들을 세워 여호와의 성전 공사를 감독하게 하매
에스라 3:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 3:8 스알디엘의 아들 즈루빠벨, 요사닥의 아들 예수아와 그 일가 사제들, 레위인들, 그 밖에도 사로잡혀 갔다가 예루살렘에 돌아온 모든 백성들이 모여서 기공식을 올리니, 때는 하느님의 성전을 찾아 예루살렘으로 돌아온 다음해 이월이었다. 야훼의 성전 재건 공사 감독으로는 이십 세 넘은 레위인들이 임명되었다.
에스라 3:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 3:8 וּבַשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְבֹואָ֞ם אֶל־בֵּ֤ית הָֽאֱלֹהִים֙ לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בַּחֹ֖דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י הֵחֵ֡לּוּ זְרֻבָּבֶ֣ל בֶּןשְ֠־אַלְתִּיאֵל וְיֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֹֽוצָדָ֜ק וּשְׁאָ֥ר אֲחֵיהֶ֣ם׀ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֗ם וְכָל־הַבָּאִים֙ מֵהַשְּׁבִ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם וַיַּעֲמִ֣ידוּ אֶת־הַלְוִיִּ֗ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְנַצֵּ֖חַ עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהוָֽה׃
Έσδρας 3:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 3:8 En el año segundo de su venida a la casa de Dios en Jerusalén, en el mes segundo, comenzaron Zorobabel hijo de Salatiel, Jesúa hijo de Josadac y los otros sus hermanos, los sacerdotes y los levitas, y todos los que habían venido de la cautividad a Jerusalén; y pusieron a los levitas de veinte años arriba para que activasen la obra de la casa de Jehová.
Esdras 3:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 3:8 在回到耶路撒冷上帝殿的第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约萨达的儿子耶书亚及其祭司和利未亲族,以及所有从流亡之地回到耶路撒冷的人,开始重建耶和华的殿,并派二十岁以上的利未人做督工。
以斯拉书 3:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 3:8 百姓到了耶路撒冷神殿的地方。第二年二月,撒拉鐵的兒子所羅巴伯,約薩達的兒子耶書亞和其餘的弟兄,就是祭司、利未人,並一切被擄歸回耶路撒冷的人,都興工建造;又派利未人,從二十歲以外的,督理建造耶和華殿的工作。
以斯拉书 3:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 3:8 百姓到了耶路撒冷神殿的地方。第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚和其余的弟兄,就是祭司、利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都兴工建造;又派利未人,从二十岁以外的,督理建造耶和华殿的工作。
以斯拉书 3:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 3:8 さてエルサレムの神の宮に帰った次の年の二月に、シャルテルの子ゼルバベルとヨザダクの子エシュアはその兄弟である他の祭司、レビびとおよび捕囚からエルサレムに帰って来たすべての人々と共に工事を始め、二十歳以上のレビびとを立てて、主の宮の工事を監督させた。
エズラ記 3:8 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 3:8 muds ijes'oj ds Hkou esa] tks ;:'kyse esa gS] vkus ds nwljs o"kZ ds nwljs eghus esa] 'kkyrh,y ds iq=k t#Cckcsy us vkSj ;kslknkd ds iq=k ;s'kw us vkSj muds vkSj Hkkb;ksa us tks ;ktd vkSj ysoh; Fks] vkSj ftrus cU/kqvkbZ ls ;:'kyse esa vk, Fks mUgksa us Hkh dke dks vkjEHk fd;k] vkSj chl o"kZ vFkok mlls vf/kd voLFkk ds ysfo;ksa dks ;gksok ds Hkou dk dke pykus ds fy;s fu;qDr fd;kA
एज्रा 3:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  3:8 وفي السنة الثانية من مجيئهم الى بيت الله الى اورشليم في الشهر الثاني شرع زربابل بن شألتئيل ويشوع بن يوصاداق وبقية اخوتهم الكهنة واللاويين وجميع القادمين من السبي الى اورشليم واقاموا اللاويين من ابن عشرين سنة فما فوق للمناظرة على عمل بيت الرب.
عزرا  3:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 3:8 Anno autem secundo adventus eorum ad templum Dei in Jerusalem, mense secundo, cœperunt Zorobabel filius Salathiel, et Josue filius Josedec, et reliqui de fratribus eorum sacerdotes, et Levitæ, et omnes qui venerant de captivitate in Jerusalem, et constituerunt Levitas a viginti annis et supra, ut urgerent opus Domini.
Esdrae 3:8 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 3:8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro para Jerusalém, deram início à obra e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para superintenderem a obra da casa do Senhor.
Esdras 3:8 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 3:8 So in the second month of the year after they came back to the site of the Temple in Jerusalem, they began work. Zerubbabel, Joshua, and the rest of their people, the priests, and the Levites, in fact all the exiles who had come back to Jerusalem, joined in the work. All the Levites twenty years of age or older were put in charge of the work of rebuilding the Temple.
Ezra 3:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 3:8 In the second month of the second year after they arrived at God's house in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak, and the rest of their brothers, including the priests, the Levites, and all who had returned to Jerusalem from the captivity, began [to build]. They appointed the Levites who were 20 years old or more to supervise the work on the LORD's house.
Ezra 3:8 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 3:8 Two years and two months after arriving at the site of the temple of God in Jerusalem, Shealtiel's son Zerubabbel, Jozadak's son Jeshua, the relatives of the priests and Levites, and everyone else who had left the Babylonian captivity for Jerusalem appointed Levites who were 20 years old and older to oversee the work of the Lord'st emple.
Ezra 3:8 (ISV)
(King James Version) Ezra 3:8 Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.
Ezra 3:8 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 3:8 In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak and the rest of the people (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years old and older to supervise the building of the house of the LORD.
Ezra 3:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 3:8 예루살렘 하나님의 전(殿)에 이른지 이년(二年) 이월(二月)에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 형제(兄弟) 제사장(祭司長)들과 레위 시람들과 무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 자(者)들이 역사(役事)를 시작(始作)하고 이십세(二十歲) 이상(以上)의 레위 사람들을 세워 여호와의 전(殿) 역사(役事)를 감독(監督)하게 하매
에스라 3:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 3:8 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 前에 到着한 지 이년 이월에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 그들의 다른 兄弟들인 祭司長들과 레위 사람들과, 사로잡혀 갔다가 예루살렘에 돌아온 모든 사람이 공사를 始作하였으며, 二十 歲 以上의 레위 사람들을 세워 여호와의 殿 공사를 監督하게 하였으니,
에스라 3:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 3:8 예루살렘에 있는 하나님의 聖殿에 이른 지 二 年 둘째 달에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 兄弟 祭司長들과 레위 사람들과 무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 者들이 工事를 始作하고 二十 歲 以上의 레위 사람들을 세워 여호와의 聖殿 工事를 監督하게 하매
에스라 3:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 3:8 예루살렘에 있는 하느님의 집으로 돌아온 이듬해 둘째 달에, 스알티엘의 아들 즈루빠벨과 여호차닥의 아들 예수아는 나머지 동포들, 곧 사제들과 레위인들과, 포로살이를 마치고 예루살렘으로 돌아온 모든 이와 함께 공사를 시작하였다. 그리고 스무 살 이상 된 레위인들을 주님의 집 감독으로 세웠다.
에스라 3:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 3:8 예루살렘 하나님의 전(殿)에 이른지 이년(二年) 이월(二月)에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 다른 형제(兄弟) 제사장(祭司長)들과 레위 시람들과 무릇 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 자(者)들이 역사(役事)를 시작(始作)하고 이십세(二十歲) 이상(以上)의 레위 사람들을 세워 여호와의 전(殿) 역사(役事)를 감독(監督)하게 하매
에스라 3:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 3:8 이제 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 집에 다다른 지 두 해째 되는 해 둘째 달에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 그들의 형제 제사장들과 레위 사람들 중 남은 자들과 포로로 사로잡혔다가 예루살렘에 돌아온 모든 사람이 일을 시작하고 주의 집 일을 진척시키기 위해 스무 살이 넘은 레위 사람들을 임명하니라.
에스라 3:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 3:8 스알디엘의 아들 즈루빠벨, 요사닥의 아들 예수아와 그 일가 사제들, 레위인들, 그 밖에도 사로잡혀 갔다가 예루살렘에 돌아 온 다음해 이월이었다. 야훼의 성전 재건 공사 감독으로는 이십 세 넘은 레위인들이 임명되었다.
에스라 3:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 3:8 이스라엘 백성이 예루살렘으로 돌아온 ㄴ) 다음해 2월에 스알디엘의 이득 스룹바벨, 요사닥의 아들 예수아와 그 형제 제사장들, 레위 사람들, 그리고 바벨론의 포로생활에서 돌아온 모든 사람들이 공사를 시작하였다. 20세 이상된 레위 사람들은 그 공사의 감독을 맡았다. (ㄴ. BC 536년)
에스라 3:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 3:8 In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.
Ezra 3:8 (NIV84)


[1] Ezra 3:8Hebrew in the second month. This month in the ancient Hebrew lunar calendar occurred within the months of April and May 536 B.C.
[2] 에스라 3:8'시브월', 양력 사월 중순 이후



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top