Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 1:11
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 1:11 Then God said, "Let the land sprout with vegetation - every sort of seed-bearing plant, and trees that grow seed-bearing fruit. These seeds will then produce the kinds of plants and trees from which they came." And that is what happened.
Genesis 1:11 (NLT)




(The Message) Genesis 1:11 God spoke: "Earth, green up! Grow all varieties of seed-bearing plants, Every sort of fruit-bearing tree." And there it was.
Genesis 1:11 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 1:11 And God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth." And it was so.
Genesis 1:11 (ESV)
(New International Version) Genesis 1:11 Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
Genesis 1:11 (NIV)
(New King James Version) Genesis 1:11 Then God said, "Let the earth bring forth grass, the herb that yields seed, and the fruit tree that yields fruit according to its kind, whose seed is in itself, on the earth"; and it was so.
Genesis 1:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 1:11 Then God said, "Let the earth put forth vegetation: plants yielding seed, and fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it." And it was so.
Genesis 1:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 1:11 Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, [and] fruit trees bearing fruit after their kind, with seed in them, on the earth"; and it was so.
Genesis 1:11 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 1:11 And God said, Let the earth put forth [tender] vegetation: plants yielding seed and fruit trees yielding fruit whose seed is in itself, each according to its kind, upon the earth. And it was so.
Genesis 1:11 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 1:11 하나님께서 말씀하셨습니다. “땅은 풀과 씨를 맺는 식물과 씨가 든 열매를 맺는 온갖 과일나무를 내어라” 하시니, 그대로 되었습니다.
창세기 1:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 1:11 하나님이 `땅은 온갖 채소와 씨 맺는 식물과 열매 맺는 과일 나무들을 그 종류대로 내어라' 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 1:11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 과목을 내라 하시매 그대로 되어
창세기 1:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 1:11 하나님께서 말씀하시기를 "땅은 땅 위에 풀과, 씨를 맺는 채소와, 그 종류대로 열매 맺는 씨를 가진 과실수를 내라." 하시니 그대로 되니라.
창세기 1:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 1:11 하나님께서 "땅은 땅 위에 풀과 씨맺는 채소와 씨 있는 열매를 맺는 과일나무를 각기 종류대로 내라." 말씀하시니, 그대로 되었다.
창세기 1:11 (바른성경)
(새번역) 창세기 1:11 하나님이 말씀하시기를 "땅은 푸른 움을 돋아나게 하여라. 씨를 맺는 식물과 씨 있는 열매를 맺는 나무가 그 종류대로 땅 위에서 돋아나게 하여라" 하시니, 그대로 되었다.
창세기 1:11 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 1:11 하나님께서 말씀하시기를 "땅은 식물, 곧 씨를 맺는 식물과 씨가 든 열매를 맺는 나무를 그 종류대로 땅 위에 내라" 하시니 그대로 됐습니다.
창세기 1:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 1:11 하나님이 이르시되 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내라 하시니 그대로 되어
창세기 1:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 1:11 하느님께서 "땅에서 푸른 움이 돋아나라! 땅 위에 낟알을 내는 풀과 씨 있는 온갖 과일 나무가 돋아나라!" 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 1:11 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דֶּ֔שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר זַרְעֹו־בֹ֖ו עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃
Γένεση 1:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 1:11 Después dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé semilla; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su semilla esté en él, sobre la tierra. Y fue así.
Génesis 1:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 1:11 上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此,
创世纪 1:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 1:11 神說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。」事就這樣成了。
创世纪 1:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 1:11 神说:「地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。」事就这样成了。
创世纪 1:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 1:11 神はまた言われた、「地は青草と、種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ果樹とを地の上にはえさせよ」。そのようになった。
創世記 1:11 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 1:11 fQj ijes'oj us dgk] i`Foh ls gjh ?kkl] rFkk chtokys NksVs NksVs isM+] vkSj QynkbZ o`{k Hkh ftuds cht mUgh esa ,d ,d dh tkfr ds vuqlkj gksrs gSa i`Foh ij mxsa( vkSj oSlk gh gks x;kA
-उत्पत्ति 1:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  1:11 وقال الله لتنبت الارض عشبا وبقلا يبزر بزرا وشجرا ذا ثمر يعمل ثمرا كجنسه بزره فيه على الارض. وكان كذلك.
تكوين  1:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 1:11 Et ait: Germinet terra herbam virentem, et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram. Et factum est ita.
Genesis 1:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 1:11 καὶ εἶπεν ὁ θεός βλαστησάτω ἡ γῆ βοτάνην χόρτου σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ᾽ ὁμοιότητα καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐγένετο οὕτως
Γένεση 1:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 1:11 E disse Deus: Produza a terra relva, ervas que deem semente, e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, que tenha em si a sua semente, sobre a terra. E assim foi.
Gênesis 1:11 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 1:11 Then he commanded, "Let the earth produce all kinds of plants, those that bear grain and those that bear fruit" - and it was done.
Genesis 1:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 1:11 Then God said, "Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants, and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it, according to their kinds." And it was so.
Genesis 1:11 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 1:11 Then God said, "Let vegetation sprout all over the earth, including seed-bearing plants and fruit trees, each kind containing its own seed!" So that's the way it was:
Genesis 1:11 (ISV)
(King James Version) Genesis 1:11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
Genesis 1:11 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 1:11 Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
Genesis 1:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 1:11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소(菜蔬)와 각기(各其) 종류(種類)대로 씨 가진 열매 맺는 과목(果木)을 내라 하시매 그대로 되어
창세기 1:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 1:11 하나님께서 "땅은 땅 위에 풀과 씨맺는 菜蔬와 씨 있는 열매를 맺는 과일나무를 各其 種類대로 내라." 말씀하시니, 그대로 되었다.
창세기 1:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 1:11 하나님이 이르시되 땅은 풀과 씨 맺는 菜蔬와 各其 種類대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내라 하시니 그대로 되어
창세기 1:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 1:11 하느님께서 말씀하시기를 "땅은 푸른 싹을 돋게 하여라. 씨를 맺는 풀과 씨 있는 과일나무를 제 종류대로 땅 위에 돋게 하여라." 하시자, 그대로 되었다.
창세기 1:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 1:11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소(菜蔬)와 각기(各其) 종류(種類)대로 씨 가진 열매 맺는 과목(果木)을 내라 하시매 그대로 되어
창세기 1:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 1:11 하나님께서 이르시되, 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 자기 종류대로 열매 맺는 과일 나무 곧 열매 속에 씨가 있는 과일 나무를 땅 위에 내라, 하시니 그대로 되어
창세기 1:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 1:11 하느님께서 "땅에서 푸른 움이 돋아나거라! 땅 위에 낟알을 내는 풀과 씨있는 온갖 과일나무가 돋아나거라!" 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 1:11 하나님께서 `땅에서 파릇파릇한 풀이 돋아나거라. 또 낟알을 맺는 식물과 온갖 과일 나무도 자라나거라' 하고 명령하시자 그대로 되었다.
창세기 1:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 1:11 Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
Genesis 1:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top