Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 1:15
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 1:15 Let these lights in the sky shine down on the earth." And that is what happened.
Genesis 1:15 (NLT)




(The Message) Genesis 1:15 Lights in Heaven's sky to give light to Earth." And there it was.
Genesis 1:15 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 1:15 and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth." And it was so.
Genesis 1:15 (ESV)
(New International Version) Genesis 1:15 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
Genesis 1:15 (NIV)
(New King James Version) Genesis 1:15 "and let them be for lights in the firmament of the heavens to give light on the earth"; and it was so.
Genesis 1:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 1:15 and let them be lights in the dome of the sky to give light upon the earth." And it was so.
Genesis 1:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth "; and it was so.
Genesis 1:15 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 1:15 And let them be lights in the expanse of the sky to give light upon the earth. And it was so.
Genesis 1:15 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 1:15 우주 공간에 떠 있는 것들은 하늘에서 빛을 내어 땅을 비추어라.” 그러자 하나님께서 말씀하신 대로 되었습니다.
창세기 1:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 1:15 (14절과 같음)
창세기 1:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 1:15 또 그 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비취라 하시고 (그대로 되니라)
창세기 1:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 1:15 그리고 광명들은 하늘의 창공에 빛이 되어 땅 위에 빛을 주라." 하시니 그대로 되니라.
창세기 1:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 1:15 또 그 빛들은 하늘의 궁창에 있어 땅 위를 비추어라." 말씀하시니 그대로 되었다.
창세기 1:15 (바른성경)
(새번역) 창세기 1:15 또 하늘 창공에 있는 빛나는 것들은 땅을 환히 비추어라" 하시니, 그대로 되었다.
창세기 1:15 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 1:15 그리고 이것들이 하늘 공간의 빛이 돼 땅에 비추게 하라" 하시니 그대로 됐습니다.
창세기 1:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 1:15 또 광명체들이 하늘의 궁창에 있어 땅을 비추라 하시니 그대로 되니라
창세기 1:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 1:15 또 하늘 창공에서 땅을 환히 비추어라!" 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 1:15 וְהָי֤וּ לִמְאֹורֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃
Γένεση 1:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 1:15 y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.
Génesis 1:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 1:15 发光普照大地。”果然如此。
创世纪 1:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 1:15 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
创世纪 1:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 1:15 并要发光在天空,普照在地上。」事就这样成了。
创世纪 1:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 1:15 天のおおぞらにあって地を照らす光となれ」。そのようになった。
創世記 1:15 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 1:15 vkSj os T;ksfr;ka vkdk'k ds vUrj esa i`Foh ij izdk'k nsusokyh Hkh Bgjsa( vkSj oSlk gh gks x;kA
-उत्पत्ति 1:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  1:15 وتكون انوارا في جلد السماء لتنير على الارض. وكان كذلك.
تكوين  1:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 1:15 ut luceant in firmamento cæli, et illuminent terram. Et factum est ita.
Genesis 1:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 1:15 καὶ ἔστωσαν εἰς φαῦσιν ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐγένετο οὕτως
Γένεση 1:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 1:15 e sirvam de luminares no firmamento do céu, para iluminar a terra. E assim foi.
Gênesis 1:15 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 1:15 they will shine in the sky to give light to the earth" - and it was done.
Genesis 1:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 1:15 They will be lights in the expanse of the sky to provide light on the earth." And it was so.
Genesis 1:15 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 1:15 to serve as lights in the sky, and to shine on the earth!" So that's the way it was.
Genesis 1:15 (ISV)
(King James Version) Genesis 1:15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
Genesis 1:15 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 1:15 and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth." And it was so.
Genesis 1:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 1:15 또 그 광명(光明)이 하늘의 궁창(穹蒼)에 있어 땅에 비취라 하시고{그대로 되니라}
창세기 1:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 1:15 또 그 빛들은 하늘의 穹蒼에 있어 땅 위를 비추어라." 말씀하시니 그대로 되었다.
창세기 1:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 1:15 또 光明體들이 하늘의 穹蒼에 있어 땅을 비추라 하시니 그대로 되니라
창세기 1:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 1:15 그리고 하늘의 궁창에서 땅을 비추는 빛물체들이 되어라." 하시자, 그대로 되었다.
창세기 1:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 1:15 또 그 광명(光明)이 하늘의 궁창(穹蒼)에 있어 땅에 비취라 하시고{그대로 되니라}
창세기 1:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 1:15 또 그것들은 하늘의 궁창에서 빛이 되어 땅 위에 빛을 주라, 하시니 그대로 되니라.
창세기 1:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 1:15 또 하늘 창공에서 땅을 환히 비추어라!" 하시자 그대로 되었다.
창세기 1:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 1:15 그 빛이 하늘에서 빛나 땅위를 비추게 하여라.' 그러자 하나님께서 명령하신 대로 다 이루어졌다.
창세기 1:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 1:15 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
Genesis 1:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.


BibleHymnsNew HymnsPrayer TentsSang Sheet MusicSang ReferencesMusic for Prayer
Hide Footnotes
Hide Subtitles
Spacing: 0 1 2 3
for clipboard..
Return to top