न्यायियों 13:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
न्यायियों 13:3
New Living Translation
(New Living Translation) Judges 13:3
3The angel of the LORD appeared to Manoah's wife and said, "Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son.




(The Message) Judges 13:3
3The angel of God appeared to her and told her, "I know that you are barren and childless, but you're going to become pregnant and bear a son.
(English Standard Version) Judges 13:3
3And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son.
(New International Version) Judges 13:3
3The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.
(New King James Version) Judges 13:3
3And the Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.
(New Revised Standard Version) Judges 13:3
3And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Although you are barren, having borne no children, you shall conceive and bear a son.
(New American Standard Bible) Judges 13:3
3Then the angel of the LORD appeared to the woman, and said to her, "Behold now, you are barren and have borne no [children,] but you shall conceive and give birth to a son.
(Amplified Bible) Judges 13:3
3And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her, Behold, you are barren and have no children, but you shall become pregnant and bear a son.
(쉬운 성경) 사사기 13:3
3여호와의 천사가 마노아의 아내에게 나타나서 말했습니다. “너는 지금까지 아이를 낳지 못했다. 그러나 이제 임신하여 아들을 낳게 될 것이다.
(현대인의 성경) 사사기 13:3
3그런데 어느 날 여호와의 천사가 그녀에게 나타나 이렇게 말하였다. `네가 지금까지는 자식을 낳지 못했으나 이제 곧 임신하여 아들을 낳게 될 것이다
(개역 한글판) 사사기 13:3
3여호와의 사자가 그 여인에게 나타나시고 그에게 이르시되 보라 네가 본래 잉태하지 못하므로 생산치 못하였으나 이제 잉태하여 아들을 낳으리니
(한글 킹제임스) 사사기 13:3
3주의 천사가 그 여인에게 나타나 그녀에게 말씀하시기를 "보라, 네가 임신하지 못하여 아이를 낳지 못하였으나 이제 네가 잉태하여 한 아들을 낳으리라.
(바른성경) 사사기 13:3
3여호와의 천사가 그 여자에게 나타나서 말하였다. " 보아라, 네가 임신하지 못하여 자식을 낳지 못하였으나, 이제는 잉태하여 아들을 낳을 것이다.
(새번역) 사사기 13:3
3주님의 천사가 그 여인에게 나타나 말하였다. "보아라, 네가 지금까지는 임신할 수 없어서 아이를 낳지 못하였으나, 이제는 임신하여 아들을 낳게 될 것이다.
(우리말 성경) 사사기 13:3
3그런데 여호와의 천사가 그녀에게 나타나 말했습니다. “보아라. 네가 임신하지 못해서 자식을 낳을 수 없구나. 그러나 네가 잉태해 아들을 낳을 것이다.
(개역개정판) 사사기 13:3
3여호와의 사자가 그 여인에게 나타나서 그에게 이르시되 보라 네가 본래 임신하지 못하므로 출산하지 못하였으나 이제 임신하여 아들을 낳으리니
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 13:3
3야훼의 천사가 그 여인에게 나타나 말하였다. "보아라. 너는 아기를 낳아보지 못한 돌계집이지만 이제 임신하여 아들을 낳으리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 13:3
3Entonces el ángel del SEÑOR se le apareció a la esposa de Manoa y le dijo: Aunque no has podido tener hijos, pronto quedarás embarazada y darás a luz un hijo varón.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 13:3
3A esta mujer apareció el ángel de Jehová, y le dijo: He aquí que tú eres estéril, y nunca has tenido hijos; pero concebirás y darás a luz un hijo.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 13:3
3耶和华的天使向那妇人显现,对她说:“你虽然多年不育,但不久你必怀孕生一个儿子。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 13:3
3耶和华的使者向那妇人显现,对他说:「向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 13:3
3耶和華的使者向那婦人顯現,對他說:「向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 13:3
3וַיֵּרָ֥א מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ הִנֵּה־נָ֤א אַתְּ־עֲקָרָה֙ וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ וְהָרִ֖ית וְיָלַ֥דְתְּ בֵּֽן׃
(Japanese Living Bible) 士師記 13:3
3主の使がその女に現れて言った、「あなたはうまずめで、子を産んだことがありません。しかし、あなたは身ごもって男の子を産むでしょう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة  13:3
3فتراءى ملاك الرب للمرأة وقال لها. ها انت عاقر لم تلدي. ولكنك تحبلين وتلدين ابنا.
(Hindi Bible) न्यायियों 13:3
3bl L=kh dks ;gksok ds nwr us n'kZu nsdj dgk] lqu] cka> gksus ds dkj.k rsjs cPpk ugha( ijUrq vc rw xHkZorh gksxh vkSj rsjs csVk gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 13:3
3Mas o anjo do Senhor apareceu à mulher e lhe disse: Eis que és estéril, e nunca deste à luz; porém conceberás, e terás um filho.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 13:3
3Cui apparuit angelus Domini, et dixit ad eam: Sterilis es et absque liberis: sed concipies, et paries filium.
(Good News Translation) Judges 13:3
3The LORD's angel appeared to her and said, "You have never been able to have children, but you will soon be pregnant and have a son.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 13:3
3The Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "It is true that you are barren and have no children, but you will conceive and give birth to a son.
(International Standard Version) Judges 13:3
3One day the angel of the presentedhimselftothewoman."Hello!"hegreeted her. "Though you are infertile at this time and haven't borne a child, you're about to conceive and give birth to a son.
(King James Version) Judges 13:3
3And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.
(Today's New International Version) Judges 13:3
3The angel of the LORD appeared to her and said, "You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 13:3
3여호와의 사자(使者)가 그 여인(女人)에게 나타나시고 그에게 이르시되 보라 네가 본래(本來) 잉태(孕胎)하지 못하므로 생산(生産)치 못하였으나 이제 잉태(孕胎)하여 아들을 낳으리니
(바른 성경 (국한문)) 사사기 13:3
3여호와의 天使가 그 女子에게 나타나서 말하였다. "보아라, 네가 姙娠하지 못하여 子息을 낳지 못하였으나, 이제는 孕胎하여 아들을 낳을 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 13:3
3여호와의 使者가 그 女人에게 나타나서 그에게 이르시되 보라 네가 本來 妊娠하지 못하므로 出産하지 못하였으나 이제 妊娠하여 아들을 낳으리니
(가톨릭 성경) 사사기 13:3
3그런데 주님의 천사가 그 여자에게 나타나서 말하였다. "보라, 너는 임신할 수 없는 몸이어서 자식을 낳지 못하였지만, 이제 잉태하여 아들을 낳을 것이다.
(New International Version (1984)) Judges 13:3
3The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.
(개역 국한문) 사사기 13:3
3여호와의 사자(使者)가 그 여인(女人)에게 나타나시고 그에게 이르시되 보라 네가 본래(本來) 잉태(孕胎)하지 못하므로 생산(生産)치 못하였으나 이제 잉태(孕胎)하여 아들을 낳으리니
(킹제임스 흠정역) 사사기 13:3
3주의 천사가 그 여인에게 나타나서 이르되, 이제, 보라, 네가 수태하지 못하므로 낳지 못하였으나 수태하여 아들을 낳으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 13:3
3야훼의 천사가 그 여인에게 나타나 말하였다. "보아라. 너는 아기를 낳아 보지 못한 돌계집이지만 이제 임신하여 아들을 낳으리라.
(현대어성경) 사사기 13:3
3그런데 어느 날 그 여인에게 여호와의 심부름꾼이 나타나 이렇게 말하였다. `보라, 너는 본디 아이를 갖지 못하는 여인이었으나 이제 곧 아이를 가져 아들을 낳을 것이다.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top