1Peter 5:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 5:10
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 5:10 In his kindness God called you to share in his eternal glory by means of Christ Jesus. So after you have suffered a little while, he will restore, support, and strengthen you, and he will place you on a firm foundation.
1Peter 5:10 (NLT)




(The Message) 1Peter 5:10 The suffering won't last forever. It won't be long before this generous God who has great plans for us in Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on your feet for good.
1Peter 5:10 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 5:10 And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.
1Peter 5:10 (ESV)
(New International Version) 1Peter 5:10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
1Peter 5:10 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 5:10 But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
1Peter 5:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 5:10 And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, support, strengthen, and establish you.
1Peter 5:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 5:10 And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen [and] establish you.
1Peter 5:10 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 5:10 And after you have suffered a little while, the God of all grace [Who imparts all blessing and favor], Who has called you to His [own] eternal glory in Christ {Jesus,} will Himself complete {and} make you what you ought to be, establish {and} ground you securely, and strengthen, and settle you.
1Peter 5:10 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 5:10 힘든 고난은 잠시 동안입니다. 이후에 하나님께서는 모든 것을 바르게 세우실 것입니다. 여러분의 뒤에서 받쳐 주시고 든든하게 세워 주셔서, 결코 넘어지지 않게 하실 것입니다. 은혜를 주시는 하나님께서 그리스도 안에서 함께 영광을 누릴 수 있도록 여러분을 친히 부르셨으니, 그 영광이 영원토록 함께하기를 기도드립니다.
베드로전서 5:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 5:10 얼마 동안 여러분이 고난을 겪고 나면 그리스도 안에서 여러분을 불러 영원한 영광을 함께 누리게 하신 모든 은혜의 하나님이 여러분을 친히 완전하게 하시고 굳세게 하시고 강하게 하시며 튼튼하게 세워 주실 것입니다.
베드로전서 5:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 5:10 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라
베드로전서 5:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 5:10 그러나 모든 은혜의 하나님, 곧 그리스도 예수로 인하여 그의 영원한 영광으로 우리를 부르신 분께서, 너희가 잠깐 고난을 받은 후에 너희를 온전케 하시고, 굳게 세워 주시며, 힘을 주시고, 확고히 하시느니라.
베드로전서 5:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 5:10 모든 은혜의 하나님, 곧 그리스도 예수님 안에서 너희를 자신의 영원한 영광 가운데로 부르신 분께서 잠시 고난을 당하는 너희를 친히 온전하게 하시고 굳게 세우시며 강하게 하시고 견고하게 하실 것이다.
베드로전서 5:10 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 5:10 모든 은혜를 주시는 하나님, 곧 그리스도 안에서 여러분을 자기의 영원한 영광에 불러들이신 분께서, 잠시동안 고난을 받은 여러분을 친히 온전하게 하시고, 굳게 세워 주시고, 강하게 하시고, 기초를 튼튼하게 하여 주실 것입니다.
베드로전서 5:10 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 5:10 그러면 모든 은혜의 하나님, 곧 그리스도 예수 안에서 여러분을 그분의 영원한 영광 가운데로 부르신 분이 잠시 고난받는 여러분을 친히 온전하게 하시고 굳건히 세우시고 강하게 하시고 견고하게 하실 것입니다.
베드로전서 5:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 5:10 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠깐 고난을 당한 너희를 친히 온전하게 하시며 굳건하게 하시며 강하게 하시며 터를 견고하게 하시리라
베드로전서 5:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 5:10 여러분은 잠깐 동안 고난을 받았습니다. 그러나 그리스도를 믿는 여러분에게 당신의 영원한 영광을 주시려고 불러주신 하느님 곧 모든 은총의 하느님께서 친히 여러분을 완전하게 하여주시고 든든히 세워주시고 힘을 주시고 흔들리지 않게 하여주실 것입니다.
베드로전서 5:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:10 ὁ δὲ θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν χριστῶ [ἰησοῦ], ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 5:10 Mas el Dios de toda gracia, que nos llamó a su gloria eterna en Jesucristo, después que hayáis padecido un poco de tiempo, él mismo os perfeccione, afirme, fortalezca y establezca.
1ra Pedro 5:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 5:10 你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、稳固、坚定。
彼得前书 5:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 5:10 那賜諸般恩典的神曾在基督裡召你們,得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。
彼得前书 5:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 5:10 那赐诸般恩典的神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。
彼得前书 5:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 5:10 あなたがたをキリストにある永遠の栄光に招き入れて下さったあふるる恵みの神は、しばらくの苦しみの後、あなたがたをいやし、強め、力づけ、不動のものとして下さるであろう。
ペトロの手紙一 5:10 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 5:10 vc ijes'oj tks lkjs vuqxzg dk nkrk gS] ftl us rqEgsa elhg esa viuh vuUr efgek ds fy;s cqyk;k] rqEgkjs FkksM+h nsj rd nq[k mBkus ds ckn vki gh rqEgsa fl) vkSj fLFkj vkSj cyoUr djsxkA
1 पतरस 5:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  5:10 واله كل نعمة الذي دعانا الى مجده الابدي في المسيح يسوع بعدما تألمتم يسيرا هو يكملكم ويثبتكم ويقويكم ويمكنكم
1بطرس  5:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 5:10 Deus autem omnis gratiæ, qui vocavit nos in æternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque.
I Petri 5:10 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 5:10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
I Pedro 5:10 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 5:10 But after you have suffered for a little while, the God of all grace, who calls you to share his eternal glory in union with Christ, will himself perfect you and give you firmness, strength, and a sure foundation.
1Peter 5:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 5:10 Now the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ Jesus, will personally restore, establish, strengthen, and support you after you have suffered a little.
1Peter 5:10 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 5:10 After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you by the Messiah Jesus to his eternal glory, will restore you, establish you, strengthen you, and support you.
1Peter 5:10 (ISV)
(King James Version) 1Peter 5:10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
1Peter 5:10 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 5:10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
1Peter 5:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 5:10 모든 은혜(恩惠)의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기(自己)의 영원(永遠)한 영광(榮光)에 들어가게 하신이가 잠깐 고난(苦難)을 받은 너희를 친(親)히 온전(穩全)케 하시며 굳게 하시며 강(强)하게 하시며 터를 견고(堅固)케 하시리라
베드로전서 5:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 5:10 모든 恩惠의 하나님, 곧 그리스도 예수님 안에서 너희를 自身의 永遠한 榮光 가운데로 부르신 분께서 暫時 苦難을 當하는 너희를 親히 穩全하게 하시고 굳게 세우시며 强하게 하시고 堅固하게 하실 것이다.
베드로전서 5:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 5:10 모든 恩惠의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 自己의 永遠한 榮光에 들어가게 하신 이가 잠깐 苦難을 當한 너희를 親히 穩全하게 하시며 굳건하게 하시며 强하게 하시며 터를 堅固하게 하시리라
베드로전서 5:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 5:10 여러분이 잠시 고난을 겪고 나면, 모든 은총의 하느님께서, 곧 그리스도 예수님 안에서 당신의 영원한 영광에 참여하도록 여러분을 불러 주신 그분께서 몸소 여러분을 온전하게 하시고 굳세게 하시며 든든하게 하시고 굳건히 세워 주실 것입니다.
베드로전서 5:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 5:10 모든 은혜(恩惠)의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기(自己)의 영원(永遠)한 영광(榮光)에 들어가게 하신이가 잠깐 고난(苦難)을 받은 너희를 친(親)히 온전(穩全)케 하시며 굳게 하시며 강(强)하게 하시며 터를 견고(堅固)케 하시리라
베드로전서 5:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 5:10 그러나 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 예수님을 통해 우리를 부르사 자신의 영원한 영광에 이르게 하신 분께서 너희가 잠시 고난을 받은 뒤에 너희를 완전하게 하시고 굳건하게 하시며 강하게 하시고 정착시키시리니
베드로전서 5:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 5:10 여러분은 잠깐 동안 고난을 받았습니다. 그러나 그리스도를 믿는 여러분에게 당신의 영원한 영광을 주시려고 불러 주신 하느님 곧 모든 은총의 하느님께서 친히 여러분을 완전하게 하여 주시고 든든히 세워 주시고 힘을 주시고 흔들리지 않게 하여 주실 것입니다.
베드로전서 5:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 5:10 그리스도를 통해서 넘치는 은혜를 부어주시는 하나님께서는 여러분의 짧은 고난 뒤에 영원한 영광을 주시려고 여러분이 흔들릴 때마다 그 자리에 굳게 세워 주실 것입니다. 그리고 더 강하게 해주실 것입니다.
베드로전서 5:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 5:10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
1Peter 5:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top