(New Living Translation) 1Peter 2:25
25Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
(The Message) 1Peter 2:25
25You were lost sheep with no idea who you were or where you were going. Now you're named and kept for good by the Shepherd of your souls.
(English Standard Version) 1Peter 2:25
25For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(New International Version) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(New King James Version) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:25
25For you were going astray like sheep, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls.
(New American Standard Bible) 1Peter 2:25
25For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
(Amplified Bible) 1Peter 2:25
25For you were going astray like [so many] sheep, but now you have come back to the Shepherd and Guardian (the Bishop) of your souls.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 2:25
25ForG1063 ye wereG2258 asG5613 sheepG4263 going astrayG4105; butG235 areG1994 nowG3568 returnedG1994 untoG1909 the ShepherdG4166 andG2532 BishopG1985 of yourG5216 soulsG5590.
(쉬운 성경) 베드로전서 2:25
25여러분은 길 잃은 양처럼 잘못된 길로 갔지만, 이제는 영혼을 살피시는 목자와 보호자의 품으로 되돌아왔습니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 방황하였으나 지금은 여러분의 영혼의 목자와 감독자가 되시는 그리스도에게 돌아왔습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는G0 양과G4263 같이G5613 길을 잃었G4105 더니G2258 이제는G3568 너희G5216 영혼의G5590 목자G4166 와G2532 감독 되신 이G1985 에게G1909 돌아왔느니라G1994
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:25
25이는 너희가 길 잃은 양들 같았으나 이제는 너희 혼들의 목자와 감독에게로 돌아왔음이니라.
(바른성경) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었으나, 이제는 너희 영혼의 목자와 감독이 되신 분께 돌아왔다.
(새번역) 베드로전서 2:25
25전에는 여러분은 길 잃은 양과 같았으나, 이제는 여러분의 영혼의 목자이며 감독이신 그에게로 돌아왔습니다.
(우리말 성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 길 잃은 양과 같았으나 이제는 여러분 영혼의 목자 되시며 감독자 되신 분에게로 돌아왔습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는G0 양과G4263 같이G5613 길을 잃었G4105 더니G2258 이제는G3568 너희G5216 영혼의G5590 목자G4166 와G2532 감독 되신 이G1985 에게G1909 돌아왔느니라G1994
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 길 잃은 양처럼 헤매었지만 이제는 여러분의 목자이시며 보호자이신 그분에게로 돌아왔습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 2:25
25Antes eran como ovejas que andaban descarriadas. Pero ahora han vuelto a su Pastor, al Guardián de sus almas.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:25
25Porque vosotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:25
25从前你们好像是迷路的羊,现在却归向了你们灵魂的牧人和监护者。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:25
25你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:25
25你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25
25ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:25
25あなたがたは、羊のようにさ迷っていたが、今は、たましいの牧者であり監督であるかたのもとに、たち帰ったのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 2:25
25لانكم كنتم كخراف ضالة لكنكم رجعتم الآن الى راعي نفوسكم واسقفها
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:25
25D;ksafd rqe ifgys HkVdh gqbZ HksM+ksa dh ukbZa Fks] ij vc vius izk.kksa ds j[kokys vkSj v/;{k ds ikl fQj vk x, gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:25
25Porque éreis desgarrados, como ovelhas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo de vossa alma.
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:25
25Eratis enim sicut oves errantes, sed conversi estis nunc ad pastorem, et episcopum animarum vestrarum.
(Good News Translation) 1Peter 2:25
25You were like sheep that had lost their way, but now you have been brought back to follow the Shepherd and Keeper of your souls.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but you have now returned to the shepherd and guardian of your souls.
(International Standard Version) 1Peter 2:25
25You were "like sheep that kept going astray," but now you have returned to the shepherd and overseer of your souls.
(Today's New International Version) 1Peter 2:25
25For "you were like sheep going astray," but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:25
25너희가 전(前)에는 양(羊)과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼(靈魂)의 목자(牧者)와 감독(監督) 되신 이에게 돌아왔느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:25
25너희가 前에는 羊과 같이 길을 잃었으나, 이제는 너희 靈魂의 牧者와 監督이 되신 분께 돌아왔다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:25
25너희가 前에는 羊과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 靈魂의 牧者와 監督 되신 이에게 돌아왔느니라
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 헤매었지만, 이제는 여러분 영혼의 목자이시며 보호자이신 그분께 돌아왔습니다.
(개역 국한문) 베드로전서 2:25
25너희가 전(前)에는 양(羊)과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼(靈魂)의 목자(牧者)와 감독(監督) 되신 이에게 돌아왔느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 길 잃은 양 같았으나 지금은 너희 혼의 목자요 감독이신 분에게로 돌아왔느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 길 잃은 양처럼 헤매었지만 이제는 여러분의 목자이시며 보호자이신 그분에게로 돌아 왔습니다.
(현대어성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 하나님을 떠나서 길 잃은 양처럼 헤매 다녔습니다. 그러나 이제는 어떤 적이 공격해 와도 여러분의 영혼을 안전하게 지켜 주서는 감독자와 목자이신 그분에게로 돌아왔습니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(King James Version) 1Peter 2:25
25For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
(개역 한글판) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
(개역 개정판) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
25Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
(The Message) 1Peter 2:25
25You were lost sheep with no idea who you were or where you were going. Now you're named and kept for good by the Shepherd of your souls.
(English Standard Version) 1Peter 2:25
25For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(New International Version) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(New King James Version) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:25
25For you were going astray like sheep, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls.
(New American Standard Bible) 1Peter 2:25
25For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
(Amplified Bible) 1Peter 2:25
25For you were going astray like [so many] sheep, but now you have come back to the Shepherd and Guardian (the Bishop) of your souls.
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 2:25
25ForG1063 ye wereG2258 asG5613 sheepG4263 going astrayG4105; butG235 areG1994 nowG3568 returnedG1994 untoG1909 the ShepherdG4166 andG2532 BishopG1985 of yourG5216 soulsG5590.
(쉬운 성경) 베드로전서 2:25
25여러분은 길 잃은 양처럼 잘못된 길로 갔지만, 이제는 영혼을 살피시는 목자와 보호자의 품으로 되돌아왔습니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 방황하였으나 지금은 여러분의 영혼의 목자와 감독자가 되시는 그리스도에게 돌아왔습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는G0 양과G4263 같이G5613 길을 잃었G4105 더니G2258 이제는G3568 너희G5216 영혼의G5590 목자G4166 와G2532 감독 되신 이G1985 에게G1909 돌아왔느니라G1994
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:25
25이는 너희가 길 잃은 양들 같았으나 이제는 너희 혼들의 목자와 감독에게로 돌아왔음이니라.
(바른성경) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었으나, 이제는 너희 영혼의 목자와 감독이 되신 분께 돌아왔다.
(새번역) 베드로전서 2:25
25전에는 여러분은 길 잃은 양과 같았으나, 이제는 여러분의 영혼의 목자이며 감독이신 그에게로 돌아왔습니다.
(우리말 성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 길 잃은 양과 같았으나 이제는 여러분 영혼의 목자 되시며 감독자 되신 분에게로 돌아왔습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는G0 양과G4263 같이G5613 길을 잃었G4105 더니G2258 이제는G3568 너희G5216 영혼의G5590 목자G4166 와G2532 감독 되신 이G1985 에게G1909 돌아왔느니라G1994
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 길 잃은 양처럼 헤매었지만 이제는 여러분의 목자이시며 보호자이신 그분에게로 돌아왔습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 2:25
25Antes eran como ovejas que andaban descarriadas. Pero ahora han vuelto a su Pastor, al Guardián de sus almas.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:25
25Porque vosotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:25
25从前你们好像是迷路的羊,现在却归向了你们灵魂的牧人和监护者。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:25
25你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:25
25你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25
25ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:25
25あなたがたは、羊のようにさ迷っていたが、今は、たましいの牧者であり監督であるかたのもとに、たち帰ったのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 2:25
25لانكم كنتم كخراف ضالة لكنكم رجعتم الآن الى راعي نفوسكم واسقفها
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:25
25D;ksafd rqe ifgys HkVdh gqbZ HksM+ksa dh ukbZa Fks] ij vc vius izk.kksa ds j[kokys vkSj v/;{k ds ikl fQj vk x, gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:25
25Porque éreis desgarrados, como ovelhas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo de vossa alma.
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:25
25Eratis enim sicut oves errantes, sed conversi estis nunc ad pastorem, et episcopum animarum vestrarum.
(Good News Translation) 1Peter 2:25
25You were like sheep that had lost their way, but now you have been brought back to follow the Shepherd and Keeper of your souls.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but you have now returned to the shepherd and guardian of your souls.
(International Standard Version) 1Peter 2:25
25You were "like sheep that kept going astray," but now you have returned to the shepherd and overseer of your souls.
(Today's New International Version) 1Peter 2:25
25For "you were like sheep going astray," but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:25
25너희가 전(前)에는 양(羊)과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼(靈魂)의 목자(牧者)와 감독(監督) 되신 이에게 돌아왔느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:25
25너희가 前에는 羊과 같이 길을 잃었으나, 이제는 너희 靈魂의 牧者와 監督이 되신 분께 돌아왔다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:25
25너희가 前에는 羊과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 靈魂의 牧者와 監督 되신 이에게 돌아왔느니라
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 헤매었지만, 이제는 여러분 영혼의 목자이시며 보호자이신 그분께 돌아왔습니다.
(개역 국한문) 베드로전서 2:25
25너희가 전(前)에는 양(羊)과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼(靈魂)의 목자(牧者)와 감독(監督) 되신 이에게 돌아왔느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 길 잃은 양 같았으나 지금은 너희 혼의 목자요 감독이신 분에게로 돌아왔느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 길 잃은 양처럼 헤매었지만 이제는 여러분의 목자이시며 보호자이신 그분에게로 돌아 왔습니다.
(현대어성경) 베드로전서 2:25
25여러분이 전에는 하나님을 떠나서 길 잃은 양처럼 헤매 다녔습니다. 그러나 이제는 어떤 적이 공격해 와도 여러분의 영혼을 안전하게 지켜 주서는 감독자와 목자이신 그분에게로 돌아왔습니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 2:25
25For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
(King James Version) 1Peter 2:25
25For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
(개역 한글판) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
(개역 개정판) 베드로전서 2:25
25너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라