Acts 27:40 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 27:40
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 27:40 So they cut off the anchors and left them in the sea. Then they lowered the rudders, raised the foresail, and headed toward shore.
Acts 27:40 (NLT)




(The Message) Acts 27:40 They cut the anchors, loosed the tiller, raised the sail, and ran before the wind toward the beach.
Acts 27:40 (MSG)
(English Standard Version) Acts 27:40 So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach.
Acts 27:40 (ESV)
(New International Version) Acts 27:40 Cutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach.
Acts 27:40 (NIV)
(New King James Version) Acts 27:40 And they let go the anchors and left them in the sea, meanwhile loosing the rudder ropes; and they hoisted the mainsail to the wind and made for shore.
Acts 27:40 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 27:40 So they cast off the anchors and left them in the sea. At the same time they loosened the ropes that tied the steering-oars; then hoisting the foresail to the wind, they made for the beach.
Acts 27:40 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 27:40 And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders, and hoisting the foresail to the wind, they were heading for the beach.
Acts 27:40 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 27:40 So they cut the cables {and} severed the anchors and left them in the sea; at the same time unlashing the ropes that held the rudders and hoisting the foresail to the wind, they headed for the beach.
Acts 27:40 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 27:40 그들은 닻줄을 끊어서 닻을 바다에 내버리는 동시에 키를 묶은 밧줄을 풀었습니다. 그리고 앞 돛을 올려서 바람을 타고 해안 쪽으로 배를 몰았습니다.
사도행전 27:40 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 27:40 그들은 닻을 끊어 바다에 버리고 동시에 킷줄을 늦추고 앞 돛을 올려 바람을 타고 해안을 향해 들어갔다.
사도행전 27:40 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 27:40 닻을 끊어 바다에 버리는 동시에 킷줄을 늦추고 돛을 달고 바람을 맞추어 해안을 향하여 들어가다가
사도행전 27:40 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 27:40 그들이 닻을 올려 끊어서 바다에 버리고 키줄을 늦추어 앞 돛을 바람을 향해 달고 해안으로 향하였으나
사도행전 27:40 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 27:40 그들이 닻들을 끊어 바다에 버리는 동시에 키의 밧줄을 늦추고, 앞 돛을 바람에 맞추어 올리고 해변으로 들어갔다.
사도행전 27:40 (바른성경)
(새번역) 사도행전 27:40 닻을 모두 끊어서 바다에 버리고, 동시에 키를 묶은 밧줄을 늦추었다. 그리고 앞 돛을 올려서, 바람을 타고 해안 쪽으로 들어갔다.
사도행전 27:40 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 27:40 그래서 닻을 끊어 바다에 버리고 키를 묶은 밧줄을 늦추었습니다. 그러고 나서 앞 돛을 끌어올려 바람에 맡기고 해안 쪽으로 배를 몰았습니다.
사도행전 27:40 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 27:40 닻을 끊어 바다에 버리는 동시에 키를 풀어 늦추고 돛을 달고 바람에 맞추어 해안을 향하여 들어가다가
사도행전 27:40 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 27:40 그래서 닻을 끊어 바다에 버리고 키를 묶었던 밧줄을 늦추었다. 그리고 앞돛을 올려서 바람을 타고 해변 쪽으로 배를 몰았다.
사도행전 27:40 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 27:40 καὶ τὰς ἀγκύρας περιελόντες εἴων εἰς τὴν θάλασσαν, ἅμα ἀνέντες τὰς ζευκτηρίας τῶν πηδαλίων, καὶ ἐπάραντες τὸν ἀρτέμωνα τῇ πνεούσῃ κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:40 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 27:40 Cortando, pues, las anclas, las dejaron en el mar, largando también las amarras del timón; e izada al viento la vela de proa, enfilaron hacia la playa.
Hechos de los Apóstoles 27:40 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 27:40 于是砍断锚索,把锚丢在海里,松开舵绳,升起前帆,顺着风势驶向那沙滩。
使徒行传 27:40 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 27:40 於是砍斷纜索,棄錨在海裡;同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順著風向岸行去。
使徒行传 27:40 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 27:40 于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。
使徒行传 27:40 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 27:40 そこで、いかりを切り離して海に捨て、同時にかじの綱をゆるめ、風に前の帆をあげて、砂浜にむかって進んだ。
使徒言行録 27:40 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 27:40 rc mUgksa us yaxjksa dks [kksydj leqnz esa NksM+ fn;k vkSj mlh le; irokjksa ds cU/ku [kksy fn,] vkSj gok ds lkEgus vxyk iky p<+kdj fdukjs dh vksj pysA
प्रेरितों के काम 27:40 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  27:40 ‎فلما نزعوا المراسي تاركين اياها في البحر وحلّوا ربط الدفة ايضا رفعوا قلعا للريح الهابة واقبلوا الى الشاطئ‎.
اعمال  27:40 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 27:40 Et cum anchoras sustulissent, committebant se mari, simul laxantes juncturas gubernaculorum: et levato artemone secundum auræ flatum, tendebant ad littus.
Actus 27:40 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 27:40 Soltando as âncoras, deixaram-nas no mar, largando ao mesmo tempo as amarras do leme; e, içando ao vento a vela da proa, dirigiram-se para a praia.
Actos 27:40 (JFA)
(Good News Translation) Acts 27:40 So they cut off the anchors and let them sink in the sea, and at the same time they untied the ropes that held the steering oars. Then they raised the sail at the front of the ship so that the wind would blow the ship forward, and we headed for shore.
Acts 27:40 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 27:40 After casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach.
Acts 27:40 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 27:40 So they cut the anchors free and left them in the sea. At the same time they untied the ropes that held the steering oars, raised the foresail to the wind, and headed for the beach.
Acts 27:40 (ISV)
(King James Version) Acts 27:40 And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.
Acts 27:40 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 27:40 Cutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach.
Acts 27:40 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 27:40 닻을 끊어 바다에 버리는 동시(同時)에 킷줄을 늦추고 돛을 달고 바람을 맞추어 해안(海岸)을 향(向)하여 들어가다가
사도행전 27:40 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 27:40 그들이 닻들을 끊어 바다에 버리는 동시에 키의 밧줄을 늦추고, 앞 돛을 바람에 맞추어 올리고 海邊으로 들어갔다.
사도행전 27:40 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 27:40 닻을 끊어 바다에 버리는 同時에 키를 풀어 늦추고 돛을 달고 바람에 맞추어 海岸을 向하여 들어가다가
사도행전 27:40 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 27:40 그들은 닻들을 끊어 바다에 버리고 또 두 키를 묶었던 줄을 풀었다. 그리고 앞 돛을 올려 바람을 타고 해변 쪽으로 배를 몰았다.
사도행전 27:40 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 27:40 닻을 끊어 바다에 버리는 동시(同時)에 킷줄을 늦추고 돛을 달고 바람을 맞추어 해안(海岸)을 향(向)하여 들어가다가
사도행전 27:40 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 27:40 그들이 닻을 끌어올린 뒤에 자신들을 바다에 내맡기고 키를 묶은 줄을 늦추며 또 큰 돛을 바람에 맞추어 들어 올리고 해변을 향해 나아가다가
사도행전 27:40 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 27:40 그래서 닻을 끊어 바다에 버리고 키를 묶었던 밧줄을 늦추었다. 그리고 앞돛을 올려서 바람을 타고 해변 쪽으로 배를 몰았다.
사도행전 27:40 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 27:40 어쨌든 그렇게 하기로 결정을 내렸다. 우선 닻을 끊어 바다에 버리고 키를 묶었던 밧줄을 늦추었다. 그리고 앞돛을 올려서 바람을 타고 해변 쪽으로 나아갔다.
사도행전 27:40 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 27:40 Cutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach.
Acts 27:40 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top