(New Living Translation) Judges 6:14
14Then the LORD turned to him and said, "Go with the strength you have, and rescue Israel from the Midianites. I am sending you!"
(The Message) Judges 6:14
14But GOD faced him directly: "Go in this strength that is yours. Save Israel from Midian. Haven't I just sent you?"
(English Standard Version) Judges 6:14
14And the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and save Israel from the hand of Midian; do not I send you?"
(New International Version) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
(New King James Version) Judges 6:14
14Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?"
(New Revised Standard Version) Judges 6:14
14Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and deliver Israel from the hand of Midian; I hereby commission you."
(New American Standard Bible) Judges 6:14
14And the LORD looked at him and said, "Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?"
(Amplified Bible) Judges 6:14
14The Lord turned to him and said, Go in this your might, and you shall save Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?
(쉬운 성경) 사사기 6:14
14여호와께서 기드온을 향해 말씀하셨습니다. “너에게는 이스라엘 백성을 구할 능력이 있으니, 가서 너의 백성을 미디안 사람에게서 구하여라. 내가 너를 보낸다.”
(현대인의 성경) 사사기 6:14
14그때 여호와께서 그를 보시며 말씀하셨다. `너는 있는 힘을 다해, 가서 이스라엘을 미디안 사람의 손에서 구출하라! 내가 너를 보낸다'
(개역 한글판) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 의지하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐
(한글 킹제임스) 사사기 6:14
14주께서 그를 보시며 말씀하시기를 "너는 너의 이 힘으로 가서 미디안인들의 손에서 이스라엘을 구하라. 내가 너를 보내지 아니하였느냐?" 하시니라.
(바른성경) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보며 말씀하시기를 "너는 너의 그 힘으로 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하여라. 내가 너를 보내지 않았느냐?" 하시니,
(새번역) 사사기 6:14
14그러자 주님께서 그를 바라보시며 말씀하셨다. "너에게 있는 그 힘을 가지고 가서, 이스라엘을 미디안의 손에서 구하여라. 내가 친히 너를 보낸다."
(우리말 성경) 사사기 6:14
14여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. “너는 기운을 내고 가서 미디안 사람의 손에서 이스라엘을 구원하여라. 내가 너를 보내는 것 아니냐?”
(개역개정판) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 향하여 이르시되 너는 가서 이 너의 힘으로 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐 하시니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 6:14
14그러자 야훼께서 그를 돌아보시며 말씀하셨다. "너에게 있는 그 힘을 가지고 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하러 가거라. 내가 친히 너를 보낸다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 6:14
14Entonces el SEÑOR lo miró y le dijo: —Ve tú con la fuerza que tienes y rescata a Israel de los madianitas. ¡Yo soy quien te envía!
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 6:14
14Y mirándole Jehová, le dijo: Ve con esta tu fuerza, y salvarás a Israel de la mano de los madianitas. ¿No te envío yo?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 6:14
14耶和华转向他,说:“你尽自己的力量去从米甸人手中拯救以色列人吧,我现在派你去。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 6:14
14耶和华观看基甸,说:「你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 6:14
14耶和華觀看基甸,說:「你靠著你這能力去從米甸人手裡拯救以色列人,不是我差遣你去的嗎?」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 6:14
14וַיִּ֤פֶן אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֗אמֶר לֵ֚ךְ בְּכֹחֲךָ֣ זֶ֔ה וְהֹושַׁעְתָּ֥ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִכַּ֣ף מִדְיָ֑ן הֲלֹ֖א שְׁלַחְתִּֽיךָ׃
(Japanese Living Bible) 士師記 6:14
14主はふり向いて彼に言われた、「あなたはこのあなたの力をもって行って、ミデアンびとの手からイスラエルを救い出しなさい。わたしがあなたをつかわすのではありませんか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 6:14
14التفت اليه الرب وقال اذهب بقوتك هذه وخلص اسرائيل من كفّ مديان. أما ارسلتك.
(Hindi Bible) न्यायियों 6:14
14rc ;gksok us ml ij n`f"V djds dgk] viuh blh 'kfDr ij tk vkSj rw bòk,fy;ksa dks fe|kfu;ksa ds gkFk ls NqM+k,xk( D;k eSa us rq>s ugha Hkstk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 6:14
14Virou-se o Senhor para ele e lhe disse: Vai nesta tua força, e livra a Israel da mão de Midiã; porventura não te envio eu?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 6:14
14Respexitque ad eum Dominus, et ait: Vade in hac fortitudine tua, et liberabis Israël de manu Madian: scito quod miserim te.
(Good News Translation) Judges 6:14
14Then the LORD ordered him, "Go with all your great strength and rescue Israel from the Midianites. I myself am sending you."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and deliver Israel from the power of Midian. Am I not sending you?"
(International Standard Version) Judges 6:14
14The Lord looked straight at him and replied, "Go with this determination of yours and deliver Israel from Midian's domination. I've directed you, haven't I?"
(King James Version) Judges 6:14
14And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
(Today's New International Version) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 의지(依支)하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원(救援)하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐
(바른 성경 (국한문)) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보며 말씀하시기를 "너는 너의 그 힘으로 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 救援하여라. 내가 너를 보내지 않았느냐?" 하시니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 向하여 이르시되 너는 가서 이 너의 힘으로 이스라엘을 미디안의 손에서 救援하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐 하시니라
(가톨릭 성경) 사사기 6:14
14주님께서 기드온에게 돌아서서 말씀하셨다. "너의 그 힘을 지니고 가서 이스라엘을 미디안족의 손아귀에서 구원하여라. 바로 내가 너를 보낸다."
(New International Version (1984)) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
(개역 국한문) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 의지(依支)하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원(救援)하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐
(킹제임스 흠정역) 사사기 6:14
14주께서 그를 바라보시며 이르시되, 너는 너의 이 힘을 의지하고 가서 이스라엘을 미디안 족속의 손에서 구원할지니라. 내가 너를 보내지 아니하였느냐? 하시니
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 6:14
14그러자 야훼께서 그를 돌이켜 보시며 말씀하셨다. "너에게 있는 그 힘을 가지고 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하러 가거라. 내가 친히 너를 보낸다."
(현대어성경) 사사기 6:14
14여호와께서 그에게 대답하셨다 `기드온아, 너는 힘있는 사람이다. 그러니 용기를 내어라. 아무 걱정 말고 어서 가서 너의 동족 이스라엘을 미디안의 압제에서 해방시켜라. 내가 너를 지금 보낸다.'
14Then the LORD turned to him and said, "Go with the strength you have, and rescue Israel from the Midianites. I am sending you!"
(The Message) Judges 6:14
14But GOD faced him directly: "Go in this strength that is yours. Save Israel from Midian. Haven't I just sent you?"
(English Standard Version) Judges 6:14
14And the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and save Israel from the hand of Midian; do not I send you?"
(New International Version) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
(New King James Version) Judges 6:14
14Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?"
(New Revised Standard Version) Judges 6:14
14Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and deliver Israel from the hand of Midian; I hereby commission you."
(New American Standard Bible) Judges 6:14
14And the LORD looked at him and said, "Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?"
(Amplified Bible) Judges 6:14
14The Lord turned to him and said, Go in this your might, and you shall save Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?
(쉬운 성경) 사사기 6:14
14여호와께서 기드온을 향해 말씀하셨습니다. “너에게는 이스라엘 백성을 구할 능력이 있으니, 가서 너의 백성을 미디안 사람에게서 구하여라. 내가 너를 보낸다.”
(현대인의 성경) 사사기 6:14
14그때 여호와께서 그를 보시며 말씀하셨다. `너는 있는 힘을 다해, 가서 이스라엘을 미디안 사람의 손에서 구출하라! 내가 너를 보낸다'
(개역 한글판) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 의지하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐
(한글 킹제임스) 사사기 6:14
14주께서 그를 보시며 말씀하시기를 "너는 너의 이 힘으로 가서 미디안인들의 손에서 이스라엘을 구하라. 내가 너를 보내지 아니하였느냐?" 하시니라.
(바른성경) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보며 말씀하시기를 "너는 너의 그 힘으로 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하여라. 내가 너를 보내지 않았느냐?" 하시니,
(새번역) 사사기 6:14
14그러자 주님께서 그를 바라보시며 말씀하셨다. "너에게 있는 그 힘을 가지고 가서, 이스라엘을 미디안의 손에서 구하여라. 내가 친히 너를 보낸다."
(우리말 성경) 사사기 6:14
14여호와께서 그에게 말씀하셨습니다. “너는 기운을 내고 가서 미디안 사람의 손에서 이스라엘을 구원하여라. 내가 너를 보내는 것 아니냐?”
(개역개정판) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 향하여 이르시되 너는 가서 이 너의 힘으로 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐 하시니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 6:14
14그러자 야훼께서 그를 돌아보시며 말씀하셨다. "너에게 있는 그 힘을 가지고 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하러 가거라. 내가 친히 너를 보낸다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 6:14
14Entonces el SEÑOR lo miró y le dijo: —Ve tú con la fuerza que tienes y rescata a Israel de los madianitas. ¡Yo soy quien te envía!
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 6:14
14Y mirándole Jehová, le dijo: Ve con esta tu fuerza, y salvarás a Israel de la mano de los madianitas. ¿No te envío yo?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 6:14
14耶和华转向他,说:“你尽自己的力量去从米甸人手中拯救以色列人吧,我现在派你去。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 6:14
14耶和华观看基甸,说:「你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 6:14
14耶和華觀看基甸,說:「你靠著你這能力去從米甸人手裡拯救以色列人,不是我差遣你去的嗎?」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 6:14
14וַיִּ֤פֶן אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֗אמֶר לֵ֚ךְ בְּכֹחֲךָ֣ זֶ֔ה וְהֹושַׁעְתָּ֥ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִכַּ֣ף מִדְיָ֑ן הֲלֹ֖א שְׁלַחְתִּֽיךָ׃
(Japanese Living Bible) 士師記 6:14
14主はふり向いて彼に言われた、「あなたはこのあなたの力をもって行って、ミデアンびとの手からイスラエルを救い出しなさい。わたしがあなたをつかわすのではありませんか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 6:14
14التفت اليه الرب وقال اذهب بقوتك هذه وخلص اسرائيل من كفّ مديان. أما ارسلتك.
(Hindi Bible) न्यायियों 6:14
14rc ;gksok us ml ij n`f"V djds dgk] viuh blh 'kfDr ij tk vkSj rw bòk,fy;ksa dks fe|kfu;ksa ds gkFk ls NqM+k,xk( D;k eSa us rq>s ugha Hkstk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 6:14
14Virou-se o Senhor para ele e lhe disse: Vai nesta tua força, e livra a Israel da mão de Midiã; porventura não te envio eu?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 6:14
14Respexitque ad eum Dominus, et ait: Vade in hac fortitudine tua, et liberabis Israël de manu Madian: scito quod miserim te.
(Good News Translation) Judges 6:14
14Then the LORD ordered him, "Go with all your great strength and rescue Israel from the Midianites. I myself am sending you."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and deliver Israel from the power of Midian. Am I not sending you?"
(International Standard Version) Judges 6:14
14The Lord looked straight at him and replied, "Go with this determination of yours and deliver Israel from Midian's domination. I've directed you, haven't I?"
(King James Version) Judges 6:14
14And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
(Today's New International Version) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 의지(依支)하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원(救援)하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐
(바른 성경 (국한문)) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보며 말씀하시기를 "너는 너의 그 힘으로 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 救援하여라. 내가 너를 보내지 않았느냐?" 하시니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 向하여 이르시되 너는 가서 이 너의 힘으로 이스라엘을 미디안의 손에서 救援하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐 하시니라
(가톨릭 성경) 사사기 6:14
14주님께서 기드온에게 돌아서서 말씀하셨다. "너의 그 힘을 지니고 가서 이스라엘을 미디안족의 손아귀에서 구원하여라. 바로 내가 너를 보낸다."
(New International Version (1984)) Judges 6:14
14The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
(개역 국한문) 사사기 6:14
14여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 의지(依支)하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원(救援)하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐
(킹제임스 흠정역) 사사기 6:14
14주께서 그를 바라보시며 이르시되, 너는 너의 이 힘을 의지하고 가서 이스라엘을 미디안 족속의 손에서 구원할지니라. 내가 너를 보내지 아니하였느냐? 하시니
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 6:14
14그러자 야훼께서 그를 돌이켜 보시며 말씀하셨다. "너에게 있는 그 힘을 가지고 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하러 가거라. 내가 친히 너를 보낸다."
(현대어성경) 사사기 6:14
14여호와께서 그에게 대답하셨다 `기드온아, 너는 힘있는 사람이다. 그러니 용기를 내어라. 아무 걱정 말고 어서 가서 너의 동족 이스라엘을 미디안의 압제에서 해방시켜라. 내가 너를 지금 보낸다.'