Job 16:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Job 16:21
New Living Translation
(New Living Translation) Job 16:21 I need someone to mediate between God and me, as a person mediates between friends.
Job 16:21 (NLT)




(The Message) Job 16:21 I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor.
Job 16:21 (MSG)
(English Standard Version) Job 16:21 that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
Job 16:21 (ESV)
(New International Version) Job 16:21 on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
Job 16:21 (NIV)
(New King James Version) Job 16:21 Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!
Job 16:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Job 16:21 that he would maintain the right of a mortal with God, as one does for a neighbor.
Job 16:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Job 16:21 "O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
Job 16:21 (NASB)
(Amplified Bible) Job 16:21 Oh, that there might be one who would plead for a man with God {and} that he would maintain his right with Him, as a son of man pleads with {or} for his neighbor!
Job 16:21 (AMP)
(쉬운 성경) 욥기 16:21 사람이 자기 친구를 위해 간구하듯, 누가 나를 위해 하나님께 간청해 준다면
욥기 16:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 욥기 16:21 사람이 자기 친구를 위해서 변호하듯 누가 나를 위해 하나님께 변호해 주었으면 좋으련만!
욥기 16:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 욥기 16:21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
욥기 16:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 욥기 16:21 사람이 자기 이웃을 위하여 간청하듯이 하나님과 함께한 사람을 위하여 누군가 간청한다면!
욥기 16:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 욥기 16:21 사람이 자기 이웃을 위해 변호하듯이 그가 사람을 위해 하나님께 변호할 것이니,
욥기 16:21 (바른성경)
(새번역) 욥기 16:21 사람이 친구를 위하여 변호하듯이, 그가 하나님께 내 사정을 아뢴다.
욥기 16:21 (새번역)
(우리말 성경) 욥기 16:21 사람이 자기 친구를 위해 간구하듯 하나님과 함께한 사람을 위해 누군가가 간청한다면!
욥기 16:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 욥기 16:21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 중재하시기를 원하노니
욥기 16:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 욥기 16:21 이웃과 이웃의 시비를 가리듯이 사람과 하느님 사이를 판가름하여 다오.
욥기 16:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιώβ 16:21 וְיֹוכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱלֹ֑והַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃
Ιώβ 16:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Job 16:21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
Job 16:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约伯记 16:21 如同人与人之间。
约伯记 16:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约伯记 16:21 願人得與神辯白,如同人與朋友辯白一樣;
约伯记 16:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约伯记 16:21 愿人得与神辩白,如同人与朋友辩白一样;
约伯记 16:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨブ記 16:21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
ヨブ記 16:21 (JLB)
(Hindi Bible) अय्यूब 16:21 fd dksbZ bZ'oj ds fo#ð lTtu dk] vkSj vkneh dk eqd+íek mlds iM+kslh ds fo#ð yM+sA
अय्यूब 16:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ايوب  16:21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه.
ايوب  16:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jó 16:21 Verbosi amici mei:
ad Deum stillat oculus meus:

Jó 16:21 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιώβ 16:21 εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου καὶ υἱὸς ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ
Ιώβ 16:21 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jó 16:21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
Jó 16:21 (JFA)
(Good News Translation) Job 16:21 I want someone to plead with God for me, as one pleads for a friend.
Job 16:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Job 16:21 I wish that someone might arbitrate between a man and God just as a man [pleads] for his friend.
Job 16:21 (HCSB)
(International Standard Version) Job 16:21 crying for him to arbitrate between this man and God; as a human being does with his fellow neighbor.
Job 16:21 (ISV)
(King James Version) Job 16:21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Job 16:21 (KJV)
(Today's New International Version) Job 16:21 on behalf of a human being he pleads with God as one pleads for a friend.
Job 16:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 욥기 16:21 사람과 하나님 사이에와 인자(人子)와 그 이웃 사이에 변백(辨白)하시기를 원(願)하노니
욥기 16:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 욥기 16:21 사람이 自己 이웃을 爲해 辯護하듯이 그가 사람을 爲해 하나님께 辯護할 것이니,
욥기 16:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 욥기 16:21 사람과 하나님 사이에와 人子와 그 이웃 사이에 仲裁하시기를 願하노니
욥기 16:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 욥기 16:21 아, 사람과 사람 사이의 시비를 가리시듯 그분께서 한 인생을 위하여 하느님과 논쟁해 주신다면!
욥기 16:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 욥기 16:21 사람과 하나님 사이에와 인자(人子)와 그 이웃 사이에 변백(辨白)하시기를 원(願)하노니
욥기 16:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 욥기 16:21 오 사람이 자기 이웃을 위해 변호하는 것 같이 누가 한 사람을 위해 하나님께 변호한다면 얼마나 좋을까!
욥기 16:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 욥기 16:21 이웃과 이웃의 시비를 가리듯이 사람과 하느님 사이를 판가름하여 다오.
욥기 16:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 욥기 16:21 사람이 친구를 위하여 항변하고 나서듯 그 누구라도 나를 위하여 변호해 주기라도 한다면 얼마나 좋으랴!
욥기 16:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Job 16:21 on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
Job 16:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top