(New Living Translation) Mark 9:24
24The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(The Message) Mark 9:24
24No sooner were the words out of his mouth than the father cried, "Then I believe. Help me with my doubts!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(English Standard Version) Mark 9:24
24Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(New International Version) Mark 9:24
24Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(New King James Version) Mark 9:24
24Immediately the father of the child cried out and said with tears, "Lord, I believe; help my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(New Revised Standard Version) Mark 9:24
24Immediately the father of the child cried out, "I believe; help my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(New American Standard Bible) Mark 9:24
24Immediately the boy's father cried out and [began] saying, "I do believe; help my unbelief."G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(Amplified Bible) Mark 9:24
24At once the father of the boy gave [an eager, piercing, inarticulate] cry {with tears,} and he said, Lord, I believe! [Constantly] help my weakness of faith!G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 9:24
24AndG2532 straightwayG2112 the fatherG3962 of the childG3813 cried outG2896, and saidG3004 withG3326 tearsG1144, LordG2962, I believeG4100; help thouG997 mineG3450 unbeliefG570.
(쉬운 성경) 마가복음 9:24
24소년의 아버지가 즉시 소리쳤습니다. “제가 믿습니다! 제 믿음 없는 것을 도와 주십시오!”G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(현대인의 성경) 마가복음 9:24
24바로 그때 아이 아버지가 큰 소리로 `제가 믿습니다. 믿음 없는 제가 믿음을 갖도록 도와 주십시오.' 하였다.G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:24
24곧G2117 그G3588 아이의G3813 아비가G3962 소리를 질러G2896 가로되G3004 내가 믿나이다G4100 나의G3450 믿음 없는 것을G570 도와 주소서G997 하더라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아버지가 울부짖으며 눈물로 말하기를 "주여, 내가 믿나이다. 나의 믿음 없음을 도와 주소서."라고 하더라.G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(바른성경) 마가복음 9:24
24그 아이의 아버지가 곧 부르짖으며 말하였다. "제가 믿습니다. 저의 믿음 없는 것을 도우소서."G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(새번역) 마가복음 9:24
24그 아이 아버지는
큰소리로 외쳐 말했다. "내가 믿습니다. 믿음 없는 나를 도와주십시오."G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(우리말 성경) 마가복음 9:24
24그러자 곧 아이의 아버지가 소리쳤습니다. “내가 믿습니다! 믿음이 부족한 나를 도와주십시오!”G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:24
24곧G2117 그G3588 아이의G3813 아버지가G3962 소리를 질러G2896 이르되G3004 내가 믿나이다G4100 나의G3450 믿음 없는 것을G570 도와 주소서G997 하더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 9:24
24아이 아버지는 큰소리로 "저는 믿습니다. 그러나 제 믿음이 부족하다면 도와주십시오." 하고 청하였다.G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 9:24
24Al instante el padre clamó: —¡Sí, creo, pero ayúdame a superar mi incredulidad!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 9:24
24E inmediatamente el padre del muchacho clamó y dijo: Creo; ayuda mi incredulidad.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 9:24
24孩子的父亲立刻喊着说:“我信!但我信心不足,求你帮助我!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 9:24
24孩子的父亲立时喊着说(有古卷:立时流泪地喊着说):「我信!但我信不足,求主帮助。」G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 9:24
24孩子的父親立時喊著說(有古卷:立時流淚地喊著說):「我信!但我信不足,求主幫助。」G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24
24εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν, πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 9:24
24その子の父親はすぐ叫んで言った、「信じます。不信仰なわたしを、お助けください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 9:24
24فللوقت صرخ ابو الولد بدموع وقال اؤمن يا سيد فاعن عدم ايماني.
(Hindi Bible) मरकुस 9:24
24ckyd ds firk us rqjUr fxM+fxM+kdj dgk( gs izHkq] eSa fo'okl djrk gwa] esjs vfo'okl dk mik; djA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 9:24
24E imediatamente o pai do menino clamou e disse com lágrimas: Senhor, eu creio! Ajuda minha incredulidade.
(Vulgate (Latin)) Marcum 9:24
24Et cum videret Jesus concurrentem turbam, comminatus est spiritui immundo, dicens illi: Surde et mute spiritus, ego præcipio tibi, exi ab eo: et amplius ne introëas in eum.
(Good News Translation) Mark 9:24
24The father at once cried out, "I do have faith, but not enough. Help me have more!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(Holman Christian Standard Bible) Mark 9:24
24Immediately the father of the boy cried out, "I do believe! Help my unbelief."G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(International Standard Version) Mark 9:24
24With tears flowing, the child's father at once cried out, "I do believe! Help my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(Today's New International Version) Mark 9:24
24Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 9:24
24그 아이의 아버지가 곧 부르짖으며 말하였다. "제가 믿습니다. 저의 믿음 없는 것을 도우소서."G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아버지가 소리를 질러 이르되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(가톨릭 성경) 마가복음 9:24
24아이 아버지가 곧바로, “ 저는 믿습니다. 믿음이 없는 저를 도와주십시오.” 하고 외쳤다.G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(개역 국한문) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(킹제임스 흠정역) 마가복음 9:24
24그 아이의 아버지가 곧 부르짖고 눈물을 흘리며 이르되, 주여, 내가 믿나이다. 나의 믿지 아니함을 도와주소서, 하더라.G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 9:24
24아이 아버지는 큰 소리로 "저는 믿습니다. 그러나 제 믿음이 부족하다면 도와 주십시오"하고 청하였다.G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(현대어성경) 마가복음 9:24
24아이 아버지가 소리쳤다. `제가 믿습니다. 믿음이 부족한 저를 도와주십시오.'G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(New International Version (1984)) Mark 9:24
24Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(King James Version) Mark 9:24
24And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(개역 한글판) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와주소서 하더라G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
(개역 개정판) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아버지가 소리를 질러 이르되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532G2112G3962G3813G2896G3004G3326G1144G2962G4100G997G3450G570
24The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!"G2532
(The Message) Mark 9:24
24No sooner were the words out of his mouth than the father cried, "Then I believe. Help me with my doubts!"G2532
(English Standard Version) Mark 9:24
24Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"G2532
(New International Version) Mark 9:24
24Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"G2532
(New King James Version) Mark 9:24
24Immediately the father of the child cried out and said with tears, "Lord, I believe; help my unbelief!"G2532
(New Revised Standard Version) Mark 9:24
24Immediately the father of the child cried out, "I believe; help my unbelief!"G2532
(New American Standard Bible) Mark 9:24
24Immediately the boy's father cried out and [began] saying, "I do believe; help my unbelief."G2532
(Amplified Bible) Mark 9:24
24At once the father of the boy gave [an eager, piercing, inarticulate] cry {with tears,} and he said, Lord, I believe! [Constantly] help my weakness of faith!G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 9:24
24AndG2532 straightwayG2112 the fatherG3962 of the childG3813 cried outG2896, and saidG3004 withG3326 tearsG1144, LordG2962, I believeG4100; help thouG997 mineG3450 unbeliefG570.
(쉬운 성경) 마가복음 9:24
24소년의 아버지가 즉시 소리쳤습니다. “제가 믿습니다! 제 믿음 없는 것을 도와 주십시오!”G2532
(현대인의 성경) 마가복음 9:24
24바로 그때 아이 아버지가 큰 소리로 `제가 믿습니다. 믿음 없는 제가 믿음을 갖도록 도와 주십시오.' 하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:24
24곧G2117 그G3588 아이의G3813 아비가G3962 소리를 질러G2896 가로되G3004 내가 믿나이다G4100 나의G3450 믿음 없는 것을G570 도와 주소서G997 하더라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아버지가 울부짖으며 눈물로 말하기를 "주여, 내가 믿나이다. 나의 믿음 없음을 도와 주소서."라고 하더라.G2532
(바른성경) 마가복음 9:24
24그 아이의 아버지가 곧 부르짖으며 말하였다. "제가 믿습니다. 저의 믿음 없는 것을 도우소서."G2532
(새번역) 마가복음 9:24
24그 아이 아버지는

(우리말 성경) 마가복음 9:24
24그러자 곧 아이의 아버지가 소리쳤습니다. “내가 믿습니다! 믿음이 부족한 나를 도와주십시오!”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:24
24곧G2117 그G3588 아이의G3813 아버지가G3962 소리를 질러G2896 이르되G3004 내가 믿나이다G4100 나의G3450 믿음 없는 것을G570 도와 주소서G997 하더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 9:24
24아이 아버지는 큰소리로 "저는 믿습니다. 그러나 제 믿음이 부족하다면 도와주십시오." 하고 청하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 9:24
24Al instante el padre clamó: —¡Sí, creo, pero ayúdame a superar mi incredulidad!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 9:24
24E inmediatamente el padre del muchacho clamó y dijo: Creo; ayuda mi incredulidad.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 9:24
24孩子的父亲立刻喊着说:“我信!但我信心不足,求你帮助我!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 9:24
24孩子的父亲立时喊着说(有古卷:立时流泪地喊着说):「我信!但我信不足,求主帮助。」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 9:24
24孩子的父親立時喊著說(有古卷:立時流淚地喊著說):「我信!但我信不足,求主幫助。」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24
24εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν, πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 9:24
24その子の父親はすぐ叫んで言った、「信じます。不信仰なわたしを、お助けください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 9:24
24فللوقت صرخ ابو الولد بدموع وقال اؤمن يا سيد فاعن عدم ايماني.
(Hindi Bible) मरकुस 9:24
24ckyd ds firk us rqjUr fxM+fxM+kdj dgk( gs izHkq] eSa fo'okl djrk gwa] esjs vfo'okl dk mik; djA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 9:24
24E imediatamente o pai do menino clamou e disse com lágrimas: Senhor, eu creio! Ajuda minha incredulidade.
(Vulgate (Latin)) Marcum 9:24
24Et cum videret Jesus concurrentem turbam, comminatus est spiritui immundo, dicens illi: Surde et mute spiritus, ego præcipio tibi, exi ab eo: et amplius ne introëas in eum.
(Good News Translation) Mark 9:24
24The father at once cried out, "I do have faith, but not enough. Help me have more!"G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 9:24
24Immediately the father of the boy cried out, "I do believe! Help my unbelief."G2532
(International Standard Version) Mark 9:24
24With tears flowing, the child's father at once cried out, "I do believe! Help my unbelief!"G2532
(Today's New International Version) Mark 9:24
24Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 9:24
24그 아이의 아버지가 곧 부르짖으며 말하였다. "제가 믿습니다. 저의 믿음 없는 것을 도우소서."G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아버지가 소리를 질러 이르되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 9:24
24아이 아버지가 곧바로, “ 저는 믿습니다. 믿음이 없는 저를 도와주십시오.” 하고 외쳤다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 9:24
24그 아이의 아버지가 곧 부르짖고 눈물을 흘리며 이르되, 주여, 내가 믿나이다. 나의 믿지 아니함을 도와주소서, 하더라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 9:24
24아이 아버지는 큰 소리로 "저는 믿습니다. 그러나 제 믿음이 부족하다면 도와 주십시오"하고 청하였다.G2532
(현대어성경) 마가복음 9:24
24아이 아버지가 소리쳤다. `제가 믿습니다. 믿음이 부족한 저를 도와주십시오.'G2532
(New International Version (1984)) Mark 9:24
24Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"G2532
(King James Version) Mark 9:24
24And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.G2532
(개역 한글판) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와주소서 하더라G2532
(개역 개정판) 마가복음 9:24
24곧 그 아이의 아버지가 소리를 질러 이르되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라G2532