(New Living Translation) Isaiah 36:19
19What happened to the gods of Hamath and Arpad? And what about the gods of Sepharvaim? Did any god rescue Samaria from my power?
(The Message) Isaiah 36:19
19Look around you. Where are the gods of Hamath and Arpad? The gods of Sepharvaim? Did the gods do anything for Samaria?
(English Standard Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria out of my hand?
(New International Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
(New King James Version) Isaiah 36:19
19'Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, have they delivered Samaria from my hand?
(New Revised Standard Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria out of my hand?
(New American Standard Bible) Isaiah 36:19
19'Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they delivered Samaria from my hand?
(Amplified Bible) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad [in Syria]? Where are the gods of Sepharvaim [a place from which the Assyrians brought colonists to inhabit evacuated Samaria]? And have [the gods] delivered Samaria [capital of the ten northern tribes of Israel] out of my hand?
(쉬운 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디에 있느냐? 스발와임의 신들은 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해 냈느냐?
(현대인의 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧과 스발와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구하였느냐?
(개역 한글판) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(한글 킹제임스) 이사야 36:19
19하맛과 아르팟의 신들이 어디 있느냐? 스팔와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해 냈느냐?
(바른성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디에 있느냐? 스발와임의 신들이 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해냈느냐?
(새번역) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디에 있으며, 스발와임의 신들은 또 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 나의 손에서 건져내었느냐?
(우리말 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디에 있느냐? 스발와임의 신들은 또 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건져 냈느냐?
(개역개정판) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디 갔느냐? 스발와임의 신들은 어디 갔느냐?
사마리아 땅의 신들은 어디 갔느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌더냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 36:19
19¿Qué les sucedió a los dioses de Hamat y de Arfad? ¿Y qué me dicen de los dioses de Sefarvaim? ¿Algún dios libró a Samaria de mi poder?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 36:19
19¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim? ¿Libraron a Samaria de mi mano?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 36:19
19哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?他们从我手中救撒马利亚了吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 36:19
19哈马和亚珥拔的神在那里呢?西法瓦音的神在那里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 36:19
19哈馬和亞珥拔的神在那裡呢?西法瓦音的神在那裡呢?他們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 36:19
19ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς Αιμαθ καὶ Αρφαθ καὶ ποῦ ὁ θεὸς τῆς πόλεως Σεπφαριμ μὴ ἐδύναντο ῥύσασθαι Σαμάρειαν ἐκ χειρός μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 36:19
19אַיֵּ֞ה אֱלֹהֵ֤י חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְרֹ֖ון מִיָּדִֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 36:19
19ハマテやアルパデの神々はどこにいるか。セパルワイムの神々はどこにいるか。彼らはサマリヤをわたしの手から救い出したか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 36:19
19اين آلهة حماة وارفاد. اين آلهة سفروايم. هل انقذوا السامرة من يدي.
(Hindi Bible) यशायाह 36:19
19gekr vkSj vikZn ds nsork dgka jgs\ lioSZe ds nsork dgka jgs\ D;k mUgksa us 'kksejksu dks esjs gkFk ls cpk;k\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 36:19
19Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram eles a Samaria da minha mão?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 36:19
19Ubi est deus Emath et Arphad? ubi est deus Sepharvaim? numquid liberaverunt Samariam de manu mea?
(Good News Translation) Isaiah 36:19
19Where are they now, the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Did anyone save Samaria?
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?
(King James Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
(Today's New International Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신(神)들이 어디 있느냐 스발와임의 신(神)들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(바른 성경 (국한문)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 神들이 어디에 있느냐? 스발와임의 神들이 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 求해냈느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 神들이 어디 있느냐 스발와임의 神들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(가톨릭 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르팟의 신들은 어디에 있느냐? 스파르와임의 신들은 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해 냈더냐?
(개역 국한문) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신(神)들이 어디 있느냐 스발와임의 신(神)들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(킹제임스 흠정역) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐? 스발와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건져 내었느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디 갔느냐? 스발와임의 신들은 어디 갔느냐? 사마리아 땅의 신들은 어디 갔느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌더냐?
(현대어성경) 이사야 36:19
19저 수리아 북쪽에 있는 하맛과 아르밧의 신들은 지금 어디에 있느냐? 저 멀리 메소보다미아 남단에 있는 스발와임의 신들은 어디에 있느냐? 가까이 사마리아 땅의 신들은 어디에 있느냐? 그 땅은 너희가 섬기는 여호와의 땅이었으나 이미 20년 전에 앗수르의 영토가 되지 않았느냐? 여호와가 앗수르 왕의 손에서 사마리아를 건져내지 못하였다.
(New International Version (1984)) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
19What happened to the gods of Hamath and Arpad? And what about the gods of Sepharvaim? Did any god rescue Samaria from my power?
(The Message) Isaiah 36:19
19Look around you. Where are the gods of Hamath and Arpad? The gods of Sepharvaim? Did the gods do anything for Samaria?
(English Standard Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria out of my hand?
(New International Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
(New King James Version) Isaiah 36:19
19'Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, have they delivered Samaria from my hand?
(New Revised Standard Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria out of my hand?
(New American Standard Bible) Isaiah 36:19
19'Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they delivered Samaria from my hand?
(Amplified Bible) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad [in Syria]? Where are the gods of Sepharvaim [a place from which the Assyrians brought colonists to inhabit evacuated Samaria]? And have [the gods] delivered Samaria [capital of the ten northern tribes of Israel] out of my hand?
(쉬운 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디에 있느냐? 스발와임의 신들은 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해 냈느냐?
(현대인의 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧과 스발와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구하였느냐?
(개역 한글판) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(한글 킹제임스) 이사야 36:19
19하맛과 아르팟의 신들이 어디 있느냐? 스팔와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해 냈느냐?
(바른성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디에 있느냐? 스발와임의 신들이 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해냈느냐?
(새번역) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디에 있으며, 스발와임의 신들은 또 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 나의 손에서 건져내었느냐?
(우리말 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디에 있느냐? 스발와임의 신들은 또 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건져 냈느냐?
(개역개정판) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디 갔느냐? 스발와임의 신들은 어디 갔느냐?

(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 36:19
19¿Qué les sucedió a los dioses de Hamat y de Arfad? ¿Y qué me dicen de los dioses de Sefarvaim? ¿Algún dios libró a Samaria de mi poder?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 36:19
19¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim? ¿Libraron a Samaria de mi mano?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 36:19
19哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?他们从我手中救撒马利亚了吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 36:19
19哈马和亚珥拔的神在那里呢?西法瓦音的神在那里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 36:19
19哈馬和亞珥拔的神在那裡呢?西法瓦音的神在那裡呢?他們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 36:19
19ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς Αιμαθ καὶ Αρφαθ καὶ ποῦ ὁ θεὸς τῆς πόλεως Σεπφαριμ μὴ ἐδύναντο ῥύσασθαι Σαμάρειαν ἐκ χειρός μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 36:19
19אַיֵּ֞ה אֱלֹהֵ֤י חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְרֹ֖ון מִיָּדִֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 36:19
19ハマテやアルパデの神々はどこにいるか。セパルワイムの神々はどこにいるか。彼らはサマリヤをわたしの手から救い出したか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 36:19
19اين آلهة حماة وارفاد. اين آلهة سفروايم. هل انقذوا السامرة من يدي.
(Hindi Bible) यशायाह 36:19
19gekr vkSj vikZn ds nsork dgka jgs\ lioSZe ds nsork dgka jgs\ D;k mUgksa us 'kksejksu dks esjs gkFk ls cpk;k\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 36:19
19Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram eles a Samaria da minha mão?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 36:19
19Ubi est deus Emath et Arphad? ubi est deus Sepharvaim? numquid liberaverunt Samariam de manu mea?
(Good News Translation) Isaiah 36:19
19Where are they now, the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Did anyone save Samaria?
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?
(King James Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
(Today's New International Version) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신(神)들이 어디 있느냐 스발와임의 신(神)들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(바른 성경 (국한문)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 神들이 어디에 있느냐? 스발와임의 神들이 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 求해냈느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 神들이 어디 있느냐 스발와임의 神들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(가톨릭 성경) 이사야 36:19
19하맛과 아르팟의 신들은 어디에 있느냐? 스파르와임의 신들은 어디에 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 구해 냈더냐?
(개역 국한문) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신(神)들이 어디 있느냐 스발와임의 신(神)들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
(킹제임스 흠정역) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐? 스발와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건져 내었느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 36:19
19하맛과 아르밧의 신들은 어디 갔느냐? 스발와임의 신들은 어디 갔느냐? 사마리아 땅의 신들은 어디 갔느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌더냐?
(현대어성경) 이사야 36:19
19저 수리아 북쪽에 있는 하맛과 아르밧의 신들은 지금 어디에 있느냐? 저 멀리 메소보다미아 남단에 있는 스발와임의 신들은 어디에 있느냐? 가까이 사마리아 땅의 신들은 어디에 있느냐? 그 땅은 너희가 섬기는 여호와의 땅이었으나 이미 20년 전에 앗수르의 영토가 되지 않았느냐? 여호와가 앗수르 왕의 손에서 사마리아를 건져내지 못하였다.
(New International Version (1984)) Isaiah 36:19
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?