Joshua 9:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Joshua 9:11
New Living Translation
(New Living Translation) Joshua 9:11
11So our elders and all our people instructed us, 'Take supplies for a long journey. Go meet with the people of Israel and tell them, "We are your servants; please make a treaty with us."'




(The Message) Joshua 9:11
11Our leaders and everybody else in our country told us, 'Pack up some food for the road and go meet them. Tell them, We're your servants; make a covenant with us.'
(English Standard Version) Joshua 9:11
11So our elders and all the inhabitants of our country said to us, 'Take provisions in your hand for the journey and go to meet them and say to them, "We are your servants. Come now, make a covenant with us."'
(New International Version) Joshua 9:11
11And our elders and all those living in our country said to us, 'Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, "We are your servants; make a treaty with us." '
(New King James Version) Joshua 9:11
11"Therefore our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, 'Take provisions with you for the journey, and go to meet them, and say to them, "We are your servants; now therefore, make a covenant with us."'
(New Revised Standard Version) Joshua 9:11
11So our elders and all the inhabitants of our country said to us, 'Take provisions in your hand for the journey; go to meet them, and say to them, "We are your servants; come now, make a treaty with us."'
(New American Standard Bible) Joshua 9:11
11"So our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, 'Take provisions in your hand for the journey, and go to meet them and say to them," We are your servants; now then, make a covenant with us. "'
(Amplified Bible) Joshua 9:11
11So our elders and all the residents of our country said to us, Take provisions for the journey and go to meet [the Israelites] and say to them, We are your servants; and now make a covenant with us.
(쉬운 성경) 여호수아 9:11
11그래서 장로들과 백성들은 우리에게 ‘여행에 필요한 음식을 준비해서 이스라엘 사람들을 만나시오. 그리고 그들에게 우리는 아주 먼 나라에서 왔으며, 우리와 평화 조약을 맺자고 전하시오’라고 말했습니다.
(현대인의 성경) 여호수아 9:11
11그래서 우리 지도자들과 우리 땅에 사는 모든 사람들이 우리를 당신에게 보내면서 너희는 여행에 필요한 식량을 준비하고 이스라엘 사람들에게 가서 우리가 그들의 종이 되겠다고 알리고 평화 조약을 맺으라고 했습니다.
(개역 한글판) 여호수아 9:11
11그러므로 우리 장로들과 우리 나라의 모든 거민이 우리에게 일러 가로되 너희는 여행할 양식을 손에 가지고 가서 그들을 맞아서 그들에게 이르기를 우리는 당신들의 종이니 청컨대 이제 우리와 약조하사이다 하라 하였나이다
(한글 킹제임스) 여호수아 9:11
11그러므로 우리의 장로들과 우리 나라의 모든 거민이 우리에게 일러 말하기를 '너희는 여행을 위해 식량을 가지고 가서 그들을 만나 말하기를, 우리는 당신들의 종이니이다. 그러므로 이제 우리와 조약을 맺으소서 하라.' 하였나이다.
(바른성경) 여호수아 9:11
11우리의 장로들과 우리 땅의 모든 주민들이 우리에게 말했습니다. '너희는 여행할 식량을 손에 들고 가서 그들을 만나 그들에게 말하고 우리는 여러분의 종이니 이제 우리와 조약을 맺어 주십시오.'
(새번역) 여호수아 9:11
11그래서 우리 땅에 살고 있는 장로들과 모든 주민이 우리를 이리로 보냈습니다. 우리 기브온 주민은, 종이 될 각오가 되어 있다는 것을 말씀드리고, 우리와 평화조약을 맺어 달라고 하는 부탁을 하려고, 길에서 먹을 양식을 준비해 가지고 이렇게 왔습니다.
(우리말 성경) 여호수아 9:11
11그러자 우리 장로들과 우리 나라 모든 거주민들이 우리에게 말했습니다. ‘양식을 챙겨 길을 떠나라. 가서 그들을 만나 우리가 당신의 종이니 우리와 조약을 맺자고 그들에게 말하라.’
(개역개정판) 여호수아 9:11
11그러므로 우리 장로들과 우리 나라의 모든 주민이 우리에게 말하여 이르되 너희는 여행할 양식을 손에 가지고 가서 그들을 만나서 그들에게 이르기를 우리는 당신들의 종들이니 이제 우리와 조약을 맺읍시다 하라 하였나이다
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 9:11
11우리 나라의 장로들과 온 백성이 도중에 먹을 양식을 마련해 주면서 당신들을 만나라고 우리를 보냈습니다. 그래서 이렇게, 우리는 당신들의 종이니 우리와 조약을 맺어달라고 청하는 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Josué 9:11
11Entonces nuestros ancianos y todo nuestro pueblo nos dieron las siguientes instrucciones: «Lleven provisiones para un largo viaje. Vayan al encuentro del pueblo de Israel y díganle: “Somos sus siervos; les suplicamos que hagan un tratado con nosotros”».
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 9:11
11Por lo cual nuestros ancianos y todos los moradores de nuestra tierra nos dijeron: Tomad en vuestras manos provisión para el camino, e id al encuentro de ellos, y decidles: Nosotros somos vuestros siervos; haced ahora alianza con nosotros.
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 9:11
11因此,我们的长老和人民就派我们带着干粮来迎接你们,甘做你们的仆人,希望跟你们缔结盟约。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 9:11
11我们的长老和我们那地的一切居民对我们说:『你们手里要带着路上用的食物去迎接以色列人,对他们说:我们是你们的仆人;现在求你们与我们立约。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 9:11
11我們的長老和我們那地的一切居民對我們說:『你們手裡要帶著路上用的食物去迎接以色列人,對他們說:我們是你們的僕人;現在求你們與我們立約。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 9:11
11וַיֹּאמְר֣וּ אֵלֵ֡ינוּ זְֽקֵינֵינוּ֩ וְכָל־יֹשְׁבֵ֨י אַרְצֵ֜נוּ לֵאמֹ֗ר קְח֨וּ בְיֶדְכֶ֤ם צֵידָה֙ לַדֶּ֔רֶךְ וּלְכ֖וּ לִקְרָאתָ֑ם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֲלֵיהֶם֙ עַבְדֵיכֶ֣ם אֲנַ֔חְנוּ וְעַתָּ֖ה כִּרְתוּ־לָ֥נוּ בְרִֽית׃
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 9:11
11それで、われわれの長老たち、および国の住民はみなわれわれに言いました、『おまえたちは旅路の食料を手に携えていって、彼らに会って言いなさい、「われわれはあなたがたのしもべです。それで今われわれと契約を結んでください」』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  9:11
11فكلمنا شيوخنا وجميع سكان ارضنا قائلين خذوا بايديكم زادا للطريق واذهبوا للقائهم وقولوا لهم عبيدكم نحن. والآن اقطعوا لنا عهدا.
(Hindi Bible) यहोशू 9:11
11blfy;s gekjs ;gka ds o`)yksxksa us vkSj gekjs ns'k ds lc fuokfl;ksa us ge ls dgk] fd ekxZ ds fy;s vius lkFk HkkstuoLrq ysdj mu ls feyus dks tkvks] vkSj mu ls dguk] fd ge rqEgkjs nkl gSa( blfy;s vc rqe ge ls okpk ckU/kksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 9:11
11Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai nas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora pacto conosco.
(Vulgate (Latin)) Iosue 9:11
11dixeruntque nobis seniores, et omnes habitatores terræ nostræ: Tollite in manibus cibaria ob longissimam viam, et occurrite eis, et dicite: Servi vestri sumus: fœdus inite nobiscum.
(Good News Translation) Joshua 9:11
11Our leaders and all the people that live in our land told us to get some food ready for a trip and to go and meet you. We were told to put ourselves at your service and ask you to make a treaty with us.
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 9:11
11So our elders and all the inhabitants of our land told us, 'Take provisions with you for the journey; go and meet them and say, "We are your servants. Please make a treaty with us."'
(International Standard Version) Joshua 9:11
11So our leaders and all of the inhabitants of our country told us, 'Take provisions along with you for your journey, go to meet them, and tell them, "We are your servants. Come now and make a treaty with us."'
(King James Version) Joshua 9:11
11Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now make ye a league with us.
(Today's New International Version) Joshua 9:11
11And our elders and all those living in our country said to us, 'Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, "We are your servants; make a treaty with us." '
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 9:11
11그러므로 우리 장로(長老)들과 우리 나라의 모든 거민(居民)이 우리에게 일러 가로되 너희는 여행(旅行)할 양식(糧食)을 손에 가지고 가서 그들을 맞아서 그들에게 이르기를 우리는 당신(當身)들의 종이니 청(請)컨대 이제 우리와 약조(約條)하사이다 하라 하였나이다
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 9:11
11우리의 長老들과 우리 땅의 모든 住民들이 우리에게 말했습니다. '너희는 旅行할 食糧을 손에 들고 가서 그들을 만나 그들에게 말하고 우리는 여러분의 종이니 이제 우리와 條約을 맺어 주십시오.'
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 9:11
11그러므로 우리 長老들과 우리 나라의 모든 住民이 우리에게 말하여 이르되 너희는 旅行할 糧食을 손에 가지고 가서 그들을 만나서 그들에게 이르기를 우리는 當身들의 종들이니 이제 우리와 條約을 맺읍시다 하라 하였나이다
(가톨릭 성경) 여호수아 9:11
11그래서 저희 원로들과 저희 고장 주민들이 모두 저희에게 말하였습니다. '여행 양식을 손에 들고 그들을 만나러 가서 ′저희는 여러분의 종입니다. 그러니 이제 저희와 계약을 맺어 주십시오.′ 하고 말하여라.'
(개역 국한문) 여호수아 9:11
11그러므로 우리 장로(長老)들과 우리 나라의 모든 거민(居民)이 우리에게 일러 가로되 너희는 여행(旅行)할 양식(糧食)을 손에 가지고 가서 그들을 맞아서 그들에게 이르기를 우리는 당신(當身)들의 종이니 청(請)컨대 이제 우리와 약조(約條)하사이다 하라 하였나이다
(킹제임스 흠정역) 여호수아 9:11
11그러므로 우리 장로들과 우리 나라의 모든 거주민들이 우리에게 말하여 이르되, 여행을 위해 양식을 취하고 가서 그들을 만나 그들에게 말하기를, 우리는 당신들의 종들이오니 그런즉 이제 우리와 동맹을 맺으소서, 하라, 하였나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 9:11
11우리 나라의 장로들과 온 백성이 도중에 먹을 양식을 마련해 주면서 당신들을 만나라고 우리를 보냈습니다. 그래서 이렇게, 우리는 당신들의 종이니 우리와 조약을 맺어 달라고 청하는 것입니다.
(현대어성경) 여호수아 9:11
11이런 소문이 하도 자자하여 우리의 지도자들과 우리 나라 사람들이 모두 먹을 양식을 가지고 여행할 채비를 하라고 우리에게 지시하였습니다. 어르신네들을 찾아 뵙고 우리 모두는 어르신네들의 종이라는 말을 전하라고 하더군요. 그리고 어르신네들과 평화조약을 맺고 돌아오라고까지 하였습니다.
(New International Version (1984)) Joshua 9:11
11And our elders and all those living in our country said to us, 'Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, "We are your servants; make a treaty with us." '



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top