تكوين  6:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
تكوين  6:19
Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  6:19 ومن كل حيّ من كل ذي جسد اثنين من كلّ تدخل الى الفلك لاستبقائها معك. تكون ذكرا وانثى.
تكوين  6:19 (Arabic)




(New Living Translation) Genesis 6:19 Bring a pair of every kind of animal - a male and a female - into the boat with you to keep them alive during the flood.
Genesis 6:19 (NLT)
(The Message) Genesis 6:19 You are also to take two of each living creature, a male and a female, on board the ship, to preserve their lives with you:
Genesis 6:19 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 6:19 And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark to keep them alive with you. They shall be male and female.
Genesis 6:19 (ESV)
(New International Version) Genesis 6:19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
Genesis 6:19 (NIV)
(New King James Version) Genesis 6:19 "And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
Genesis 6:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 6:19 And of every living thing, of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
Genesis 6:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 6:19 "And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every [kind] into the ark, to keep [them] alive with you; they shall be male and female.
Genesis 6:19 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 6:19 And of every living thing of all flesh [found on land], you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
Genesis 6:19 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 6:19 그리고 모든 생물을 암컷과 수컷 한 마리씩 배로 데리고 들어가서 너와 함께 살게 하여라.
창세기 6:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 6:19 그리고 모든 생물을 암수 한 쌍씩 배 안에 넣어 너와 함께 살아남도록 하라.
창세기 6:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 6:19 혈육 있는 모든 생물을 너는 각기 암 수 한쌍씩 방주로 이끌어 들여 너와 함께 생명을 보존케 하되
창세기 6:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 6:19 모든 육체를 가진 모든 생물에서, 너는 각기 둘씩 방주 안으로 가져와서 너와 더불어 살게 할지니 그들은 수컷과 암컷이라.
창세기 6:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 6:19 너는 모든 생물, 모든 육체 중에서 각기 암수 한 쌍을 방주로 데려와 너와 함께 살아남게 하여라.
창세기 6:19 (바른성경)
(새번역) 창세기 6:19 살과 피를 지닌 모든 짐승도 수컷과 암컷으로 한 쌍씩 방주로 데리고 들어가서, 너와 함께 살아 남게 하여라.
창세기 6:19 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 6:19 또한 너는 살아 있는 모든 것들, 곧 모든 육체 가운데 암수 한 쌍씩을 방주 안으로 들여보내 너와 함께 살아남게 하여라.
창세기 6:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 6:19 혈육 있는 모든 생물을 너는 각기 암수 한 쌍씩 방주로 이끌어들여 너와 함께 생명을 보존하게 하되
창세기 6:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 6:19 그리고 목숨이 있는 온갖 동물도 암컷과 수컷으로 한 쌍씩 배에 데리고 들어가 너와 함께 살아 남도록 하여라.
창세기 6:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 6:19 וּמִכָּל־הָ֠חַי מִֽכָּל־בָּשָׂ֞ר שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל תָּבִ֥יא אֶל־הַתֵּבָ֖ה לְהַחֲיֹ֣ת אִתָּ֑ךְ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃
Γένεση 6:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 6:19 Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada especie meterás en el arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán.
Génesis 6:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 6:19 每种动物你要带两只进方舟,雌雄各一只,好保存它们的生命。
创世纪 6:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 6:19 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裡保全生命。
创世纪 6:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 6:19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
创世纪 6:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 6:19 またすべての生き物、すべての肉なるものの中から、それぞれ二つずつを箱舟に入れて、あなたと共にその命を保たせなさい。それらは雄と雌とでなければならない。
創世記 6:19 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 6:19 vkSj lc thfor izkf.k;ksa esa ls] rw ,d ,d tkfr ds nks nks] vFkkZr~ ,d uj vkSj ,d eknk tgkt esa ys tkdj] vius lkFk thfor j[kukA
-उत्पत्ति 6:19 (BSI)
(Vulgate (Latin)) Genesis 6:19 Et ex cunctis animantibus universæ carnis bina induces in arcam, ut vivant tecum: masculini sexus et feminini.
Genesis 6:19 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 6:19 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν ἵνα τρέφῃς μετὰ σεαυτοῦ ἄρσεν καὶ θῆλυ ἔσονται
Γένεση 6:19 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 6:19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
Gênesis 6:19 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 6:19 Take into the boat with you a male and a female of every kind of animal and of every kind of bird,
Genesis 6:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 6:19 You are also to bring into the ark two of every living thing of all flesh, male and female, to keep them alive with you.
Genesis 6:19 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 6:19 You are to bring two of every living thing into the ark so they may remain alive with you. They are to be male and female.
Genesis 6:19 (ISV)
(King James Version) Genesis 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
Genesis 6:19 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 6:19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
Genesis 6:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 6:19 혈육(血肉) 있는 모든 생물(生物)을 너는 각기(各其) 암수 한쌍씩 방주(方舟)로 이끌어 들여 너와 함께 생명(生命)을 보존(保存)케 하되
창세기 6:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 6:19 너는 모든 生物, 모든 肉體 中에서 各其 암수 한 雙을 方舟로 데려와 너와 함께 살아남게 하여라.
창세기 6:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 6:19 血肉 있는 모든 生物을 너는 各其 암수 한 雙씩 方舟로 이끌어들여 너와 함께 生命을 保存하게 하되
창세기 6:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 6:19 그리고 온갖 생물 가운데에서, 온갖 살덩어리 가운데에서 한 쌍씩 방주에 데리고 들어가, 너와 함께 살아남게 하여라. 그것들은 수컷과 암컷이어야 한다.
창세기 6:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 6:19 혈육(血肉) 있는 모든 생물(生物)을 너는 각기(各其) 암수 한쌍씩 방주(方舟)로 이끌어 들여 너와 함께 생명(生命)을 보존(保存)케 하되
창세기 6:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 6:19 너는 모든 육체의 살아 있는 것 중에서 종류마다 두 마리씩 방주로 데리고 들어와 너와 함께 살아남게 할지니 그것들은 수컷과 암컷이어야 하리라.
창세기 6:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 6:19 그리고 목숨이 있는 온갖 동물도 암컷과 수컷으로 한 쌍씩 배에 데리고 들어 가 너와 함께 살아 남도록 하여라.
창세기 6:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 6:19 또한 몸뚱어리를 지니고 있어 살아 숨쉬고 있는 것은 무엇이든 암수 한 쌍씩 배 안으로 데리고 들어가 목숨을 부지하게 하여라.
창세기 6:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 6:19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
Genesis 6:19 (NIV84)





Old Testament
  • 8. راعوث  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 22. نشيد الانشاد  (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. مراثي  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. يوئيل  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. عوبديا  (1)
  • 1
  • 32. يونان  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. ناحوم  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. حبقوق  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. صفنيا  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. حجى  (2)
  • 1
  • 2
  • 39. ملاخي  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. فيلبي  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. كولوسي  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 تسالونيكي  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 تسالونيكي  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. 1 تيموثاوس  (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. 2 تيموثاوس  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. تيطس  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. فليمون  (1)
  • 1
  • 59. يعقوب  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 2بطرس  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. 1 يوحنا  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. 2 يوحنا  (1)
  • 1
  • 64. 3 يوحنا  (1)
  • 1
  • 65. يهوذا  (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top