مراثي  1:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
مراثي  1:10
Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مراثي  1:10 بسط العدو يده على كل مشتهياتها فانها رأت الامم دخلوا مقدسها الذين امرت ان لا يدخلوا في جماعتك.
مراثي  1:10 (Arabic)




(New Living Translation) Lamentations 1:10 The enemy has plundered her completely, taking every precious thing she owns. She has seen foreigners violate her sacred Temple, the place the Lord had forbidden them to enter.
Lamentations 1:10 (NLT)
(The Message) Lamentations 1:10 The enemy reached out to take all her favorite things. She watched as pagans barged into her Sanctuary, those very people for whom you posted orders: KEEP OUT: THIS ASSEMBLY OFF-LIMITS.
Lamentations 1:10 (MSG)
(English Standard Version) Lamentations 1:10 The enemy has stretched out his hands over all her precious things; for she has seen the nations enter her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.
Lamentations 1:10 (ESV)
(New International Version) Lamentations 1:10 The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary—those you had forbidden to enter your assembly.
Lamentations 1:10 (NIV)
(New King James Version) Lamentations 1:10 The adversary has spread his hand Over all her pleasant things; For she has seen the nations enter her sanctuary, Those whom You commanded Not to enter Your assembly.
Lamentations 1:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Lamentations 1:10 Enemies have stretched out their hands over all her precious things; she has even seen the nations invade her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.
Lamentations 1:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Lamentations 1:10 The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom Thou didst command That they should not enter into Thy congregation.
Lamentations 1:10 (NASB)
(Amplified Bible) Lamentations 1:10 The adversary has spread out his hand upon all her precious {and} desirable things; for she has seen the nations enter her sanctuary [of the temple]--when You commanded that they should not even enter Your congregation [in the outer courts].
Lamentations 1:10 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 애가 1:10 적이 그가 갖고 있는 것을 강제로 다 빼앗아 갔다. 주님께서는 다른 나라 사람이 주의 성전에 들어오는 것을 금하셨으나 다른 나라 사람들이 성소에 쳐들어오는 것을 예루살렘이 보았다.
예레미야 애가 1:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 애가 1:10 여호와께서는 이방인이 성전에 들어가는 것을 금하셨으나 예루살렘은 원수들이 성전에 들어가서 보물을 모두 가져가는 것을 목격하였다.
예레미야 애가 1:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 애가 1:10 대적이 손을 펴서 보물을 빼앗았나이다 주께서 이미 이방인을 금하여 주의 공회에 들어오지 못하게 하셨사오나 저희가 성소에 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다
예레미야 애가 1:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 애가 1:10 그녀가 좋아하는 모든 것에 대적이 손을 폈나이다. 주께서 이방인은 주의 회중으로 들어가지 못하도록 명하셨으나, 그녀는 그들이 성소로 들어가는 것을 보았나이다.
예레미야 애가 1:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 애가 1:10 대적이 손을 뻗어 예루살렘의 모든 보물을 빼앗았습니다. 주께서 주님의 성회에 들어오지 말라고 명하신 민족들이 그 성소에 들어온 것을 예루살렘이 보았습니다.
예레미야 애가 1:10 (바른성경)
(새번역) 예레미야 애가 1:10 대적들이 손을 뻗어 보물을 빼앗습니다. 이방인이 주님의 공회에 들어오지 못하도록 주님께서 이미 금하셨으나, 그들이 성소에 침입하는 것을 예루살렘이 보았습니다.
예레미야 애가 1:10 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 애가 1:10 예루살렘의 모든 보물 위에 대적이 손을 펼쳤습니다. 주의 성소에 들어가는 민족들을 그가 보았습니다. 그들은 주의 회중에 들어오지 못하게 주께서 명령하신 사람들입니다.
예레미야 애가 1:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 애가 1:10 대적이 손을 펴서 그의 모든 보물들을 빼앗았나이다 주께서 이미 이방인들을 막아 주의 성회에 들어오지 못하도록 명령하신 그 성소에 그들이 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다
예레미야 애가 1:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 애가 1:10 이 백성이 알뜰히 아끼던 것은 원수가 모조리 손아귀에 넣었습니다. 주의 성역에 들여놓지 말라고 하신 오랑캐들이 성소에까지 밀어닥치는 꼴을 보았습니다.
예레미야 애가 1:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Θρήνοι 1:10 יָדֹו֙ פָּ֣רַשׂ צָ֔ר עַ֖ל כָּל־מַחֲמַדֶּ֑יהָ כִּֽי־רָאֲתָ֤ה גֹויִם֙ בָּ֣אוּ מִקְדָּשָׁ֔הּ אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֔יתָה לֹא־יָבֹ֥אוּ בַקָּהָ֖ל לָֽךְ׃
Θρήνοι 1:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lamentaciones 1:10 Extendió su mano el enemigo a todas sus cosas preciosas; Ella ha visto entrar en su santuario a las naciones De las cuales mandaste que no entrasen en tu congregación.
Lamentaciones 1:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米哀歌 1:10 敌人伸手夺去她的一切珍宝。她目睹外族人闯入圣殿——那是耶和华禁止他们进入的地方。
耶利米哀歌 1:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米哀歌 1:10 敵人伸手,奪取他的美物;他眼見外邦人進入他的聖所,論這外邦人,你曾吩咐不可入你的會中。
耶利米哀歌 1:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米哀歌 1:10 敌人伸手,夺取他的美物;他眼见外邦人进入他的圣所,论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。
耶利米哀歌 1:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 哀歌 1:10 敵は手を伸べて、その財宝をことごとく奪った。あなたがさきに異邦人らはあなたの公会に、はいってはならないと命じられたのに、彼らがその聖所にはいるのをシオンは見た。
哀歌 1:10 (JLB)
(Hindi Bible) विलापगीत 1:10 nzksfg;ksa us mldh lc euHkkouh oLrqvksa ij gkFk c<+k;k gS( gka] vU;tkfr;ksa dks] ftuds fo"k; esa rw us vkKk nh Fkh fd os rsjh lHkk esa Hkkxh u gksus ik,axh] mudks ml us rsjs ifo=kLFkku esa ?kqlk gqvk ns[kk gSA
विलापगीत 1:10 (BSI)
(Vulgate (Latin)) Lamentationes 1:10 Manum suam misit hostis
ad omnia desiderabilia ejus,
quia vidit gentes
ingressas sanctuarium suum,
de quibus præceperas
ne intrarent in ecclesiam tuam.

Lamentationes 1:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Θρήνοι 1:10 χεῖρα αὐτοῦ ἐξεπέτασεν θλίβων ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιθυμήματα αὐτῆς εἶδεν γὰρ ἔθνη εἰσελθόντα εἰς τὸ ἁγίασμα αὐτῆς ἃ ἐνετείλω μὴ εἰσελθεῖν αὐτὰ εἰς ἐκκλησίαν σου
Θρήνοι 1:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lamentações 1:10 Estendeu o adversário a sua mão a todas as coisas preciosas dela; pois ela viu entrar no seu santuário as nações, acerca das quais ordenaste que não entrassem na tua congregação.
Lamentações 1:10 (JFA)
(Good News Translation) Lamentations 1:10 The enemies robbed her of all her treasures. She saw them enter the Temple itself, Where the LORD had forbidden Gentiles to go.
Lamentations 1:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Lamentations 1:10 The adversary has seized all her precious belongings. She has even seen the nations enter her sanctuary— those You had forbidden to enter Your assembly.
Lamentations 1:10 (HCSB)
(International Standard Version) Lamentations 1:10 The adversary seized in his hands everything she valued. She watched the nations enter her sanctuary; those you forbade to enter your place of meeting.
Lamentations 1:10 (ISV)
(King James Version) Lamentations 1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
Lamentations 1:10 (KJV)
(Today's New International Version) Lamentations 1:10 The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary—those you had forbidden to enter your assembly.
Lamentations 1:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 애가 1:10 대적(對敵)이 손을 펴서 보물(寶物)을 빼앗았나이다 주(主)께서 이미 이방인(異邦人)을 금(禁)하여 주(主)의 공회에 들어오지 못하게 하셨사오나 저희가 성소(聖所)에 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다
예레미야 애가 1:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 애가 1:10 對敵이 손을 뻗어 예루살렘의 모든 寶物을 빼앗았습니다. 主께서 主님의 聖會에 들어오지 말라고 命하신 民族들이 그 聖所에 들어온 것을 예루살렘이 보았습니다.
예레미야 애가 1:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 애가 1:10 對敵이 손을 펴서 그의 모든 寶物들을 빼앗았나이다 主께서 이미 異邦人들을 막아 主의 聖會에 들어오지 못하도록 命令하신 그 聖所에 그들이 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다
예레미야 애가 1:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 애가 1:10 예루살렘의 모든 보물에 적이 손을 뻗쳤습니다. 당신의 공동체에 들어오지 못하도록 명령하신 민족들이 성소로 쳐들어가는 것을 그는 보아야만 했습니다.
예레미야 애가 1:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 애가 1:10 대적(對敵)이 손을 펴서 보물(寶物)을 빼앗았나이다 주(主)께서 이미 이방인(異邦人)을 금(禁)하여 주(主)의 공회에 들어오지 못하게 하셨사오나 저희가 성소(聖所)에 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다
예레미야 애가 1:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 애가 1:10 대적이 자기 손을 내밀어 그녀의 기뻐하던 모든 것 위에 두었나니 주께서 이교도들에게 명령하사 그들이 주의 회중 안으로 들어오지 못하게 하셨사온대 그들이 자기의 성소에 들어온 것을 그녀가 보았나이다.
예레미야 애가 1:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 애가 1:10 이 백성이 알뜰히 아끼던 것은 원수가 모조리 손아귀에 넣었습니다. 주의 성역에 들여 놓지 말라고 하신 오랑캐들이 성소에까지 밀어닥치는 꼴을 보았습니다.
예레미야 애가 1:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 애가 1:10 원수들이 저희의 보물을 강탈해 갔구나. 저는 그저 바라볼 수밖에. 원수들이 성전 안으로 들어가는 것을. 여호와께서 들어가지 못하도록 금지시키신 그 성전 안으로 이방 것들이 들어가는 것을.
예레미야 애가 1:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Lamentations 1:10 The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary--those you had forbidden to enter your assembly.
Lamentations 1:10 (NIV84)





Old Testament
  • 8. راعوث  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 22. نشيد الانشاد  (8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 25. مراثي  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. يوئيل  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. عوبديا  (1)
  • 1
  • 32. يونان  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. ناحوم  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. حبقوق  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. صفنيا  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. حجى  (2)
  • 1
  • 2
  • 39. ملاخي  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. فيلبي  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. كولوسي  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 تسالونيكي  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 تسالونيكي  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. 1 تيموثاوس  (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. 2 تيموثاوس  (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. تيطس  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. فليمون  (1)
  • 1
  • 59. يعقوب  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 2بطرس  (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. 1 يوحنا  (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. 2 يوحنا  (1)
  • 1
  • 64. 3 يوحنا  (1)
  • 1
  • 65. يهوذا  (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top