(New Living Translation) Isaiah 24:20
20The earth staggers like a drunk. It trembles like a tent in a storm. It falls and will not rise again, for the guilt of its rebellion is very heavy.
(The Message) Isaiah 24:20
20Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won't get up again.
(English Standard Version) Isaiah 24:20
20The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
(New International Version) Isaiah 24:20
20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls—never to rise again.
(New King James Version) Isaiah 24:20
20The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
(New Revised Standard Version) Isaiah 24:20
20The earth staggers like a drunkard, it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
(New American Standard Bible) Isaiah 24:20
20The earth reels to and fro like a drunkard, And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
(Amplified Bible) Isaiah 24:20
20The earth shall stagger like a drunken man and shall sway to and fro like a hammock; its transgression shall lie heavily upon it, and it shall fall and not rise again.
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 24:20
20The earthH776 shall reelH5128 to and froH5128 like a drunkardH7910, and shall be removedH5110 like a cottageH4412; and the transgressionH6588 thereof shall be heavyH3513 upon it; and it shall fallH5307, and not riseH6965 againH3254.
(쉬운 성경) 이사야 24:20
20땅이 술취한 사람처럼 심하게 비틀거리며, 폭풍 속의 오두막처럼 이리저리 흔들린다. 세상의 죄가 무거운 짐처럼 세상을 짓누르니, 세상이 넘어져 다시는 일어나지 못할 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 24:20
20술 취한 사람처럼 비틀거리고 폭풍 속의 오두막처럼 흔들거릴 것이다. 세상이 죄악에 짓눌리고 있으니 쓰러져 다시는 일어나지 못할 것이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 24:20
20땅이H776 취한 자 같이H7910 비틀H5128 비틀하며H5128 침망 같이H4412 흔들리며H5110 그 위의H5921 죄악이H6588 중하므로H3513 떨어지고H5307 다시H3254 일지H6965 못하리라H3808
(한글 킹제임스) 이사야 24:20
20땅이 술취한 사람같이 비틀거리며 오두막같이 흔들거리고 죄악이 그 위에 무겁게 되리니, 그것이 떨어져서 다시 일어나지 못하리라.
(바른성경) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 오두막같이 흔들린다. 죄가 지기에 무거워 넘어지면 다시는 일어나지 못할 것이다.
(새번역) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 자처럼 몹시 비틀거린다. 폭풍 속의 오두막처럼 흔들린다. 세상은 자기가 지은 죄의 무게에 짓눌릴 것이니, 쓰러져서 다시는 일어나지 못할 것이다.
(우리말 성경) 이사야 24:20
20땅이 술에 취한 사람처럼 휘청거리고 오두막처럼 이리저리 흔들린다. 자기가 지은 죄가 너무나 무거운 나머지 쓰러져서 다시는 일어나지 못할 것이다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 24:20
20땅이H776 취한 자 같이H7910 비틀H5128 비틀하며H5128 원두막 같이H4412 흔들리며H5110 그 위의H5921 죄악이H6588 중하므로H3513 떨어지고H5307 다시는H3254 일어나지H6965 못하리라H3808
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 24:20
20땅이 주정꾼처럼 비틀거린다. 원두막처럼 흔들린다. 제가 지은 죄에 눌려 쓰러진다. 쓰러져서는 다시 일어나지 못한다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 24:20
20La tierra se tambalea como un borracho; tiembla como una carpa en medio de una tormenta. Cae para no volver a levantarse, porque es muy pesada la culpa de su rebelión.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 24:20
20Temblará la tierra como un ebrio, y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 24:20
20大地像醉汉东摇西晃,又像暴风中的茅屋摇来摆去。它被沉重的罪恶压垮,再也无法起来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 24:20
20地要东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 24:20
20地要東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像吊床。罪過在其上沉重,必然塌陷,不能復起。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 24:20
20ἔκλινεν καὶ σεισθήσεται ὡς ὀπωροφυλάκιον ἡ γῆ ὡς ὁ μεθύων καὶ κραιπαλῶν καὶ πεσεῖται καὶ οὐ μὴ δύνηται ἀναστῆναι κατίσχυσεν γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς ἡ ἀνομία
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 24:20
20נֹ֣ועַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ כַּשִּׁכֹּ֔ור וְהִֽתְנֹודְדָ֖ה כַּמְּלוּנָ֑ה וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ פִּשְׁעָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 24:20
20地は酔いどれのようによろめき、仮小屋のようにゆり動く。そのとがはその上に重く、ついに倒れて再び起きあがることはない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 24:20
20ترنحت الارض ترنحا كالسكران وتدلدلت كالعرزال وثقل عليها ذنبها فسقطت ولا تعود تقوم
(Hindi Bible) यशायाह 24:20
20vkSj epku dh ukbZ Mksysxh( og vius iki ds cks> ls ncdj fxjsxh vkSj fQj u mBsxhAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 24:20
20A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 24:20
20agitatione agitabitur terra sicut ebrius,
et auferetur quasi tabernaculum unius noctis;
et gravabit eam iniquitas sua,
et corruet, et non adjiciet ut resurgat.
(Good News Translation) Isaiah 24:20
20The earth itself will stagger like a drunk, sway like a hut in a storm. The world is weighed down by its sins; it will collapse and never rise again.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 24:20
20The earth staggers like a drunkard and sways like a hut. Earth's rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
(Today's New International Version) Isaiah 24:20
20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls—never to rise again.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 24:20
20땅이 취(醉)한 자(者) 같이 비틀비틀하며 침망(寢網) 같이 흔들리며 그 위의 죄악(罪惡)이 중(重)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 오두막같이 흔들린다. 罪가 지기에 무거워 넘어지면 다시는 일어나지 못할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 24:20
20땅이 醉한 者 같이 비틀비틀하며 園頭幕 같이 흔들리며 그 위의 罪惡이 重하므로 떨어져서 다시는 일어나지 못하리라
(가톨릭 성경) 이사야 24:20
20땅이 주정꾼처럼 마구 비틀거리고 원두막처럼 흔들거린다. 땅은 자기가 지은 죄에 짓눌려 쓰러져서 다시는 일어서지 못한다.
(개역 국한문) 이사야 24:20
20땅이 취(醉)한 자(者) 같이 비틀비틀하며 침망(寢網) 같이 흔들리며 그 위의 죄악(罪惡)이 중(重)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 자같이 이리저리 비틀거리고 오두막같이 흔들리며 또 땅의 범죄가 땅을 무겁게 누르므로 땅이 넘어지고 다시는 일어나지 못하리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 24:20
20땅이 주정꾼처럼 비틀거린다. 원두막처럼 흔들린다. 제가 지은 죄에 눌려 쓰러진다. 쓰러져서는 다시 일어나지 못한다.
(New International Version (1984)) Isaiah 24:20
20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
(현대어성경) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 원두막처럼 흔들릴 것이다. 땅이 그 위에 쌓인 죄악을 견디지 못하고 쓰러져서 다시 일어설 수가 없을 것이다.
(King James Version) Isaiah 24:20
20The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
(개역 한글판) 이사야 24:20
20땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 침망 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
(개역 개정판) 이사야 24:20
20땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 원두막 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어져서 다시는 일어나지 못하리라
20The earth staggers like a drunk. It trembles like a tent in a storm. It falls and will not rise again, for the guilt of its rebellion is very heavy.
(The Message) Isaiah 24:20
20Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won't get up again.
(English Standard Version) Isaiah 24:20
20The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
(New International Version) Isaiah 24:20
20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls—never to rise again.
(New King James Version) Isaiah 24:20
20The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
(New Revised Standard Version) Isaiah 24:20
20The earth staggers like a drunkard, it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
(New American Standard Bible) Isaiah 24:20
20The earth reels to and fro like a drunkard, And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
(Amplified Bible) Isaiah 24:20
20The earth shall stagger like a drunken man and shall sway to and fro like a hammock; its transgression shall lie heavily upon it, and it shall fall and not rise again.
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 24:20
20The earthH776 shall reelH5128 to and froH5128 like a drunkardH7910, and shall be removedH5110 like a cottageH4412; and the transgressionH6588 thereof shall be heavyH3513 upon it; and it shall fallH5307, and not riseH6965 againH3254.
(쉬운 성경) 이사야 24:20
20땅이 술취한 사람처럼 심하게 비틀거리며, 폭풍 속의 오두막처럼 이리저리 흔들린다. 세상의 죄가 무거운 짐처럼 세상을 짓누르니, 세상이 넘어져 다시는 일어나지 못할 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 24:20
20술 취한 사람처럼 비틀거리고 폭풍 속의 오두막처럼 흔들거릴 것이다. 세상이 죄악에 짓눌리고 있으니 쓰러져 다시는 일어나지 못할 것이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 24:20
20땅이H776 취한 자 같이H7910 비틀H5128 비틀하며H5128 침망 같이H4412 흔들리며H5110 그 위의H5921 죄악이H6588 중하므로H3513 떨어지고H5307 다시H3254 일지H6965 못하리라H3808
(한글 킹제임스) 이사야 24:20
20땅이 술취한 사람같이 비틀거리며 오두막같이 흔들거리고 죄악이 그 위에 무겁게 되리니, 그것이 떨어져서 다시 일어나지 못하리라.
(바른성경) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 오두막같이 흔들린다. 죄가 지기에 무거워 넘어지면 다시는 일어나지 못할 것이다.
(새번역) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 자처럼 몹시 비틀거린다. 폭풍 속의 오두막처럼 흔들린다. 세상은 자기가 지은 죄의 무게에 짓눌릴 것이니, 쓰러져서 다시는 일어나지 못할 것이다.
(우리말 성경) 이사야 24:20
20땅이 술에 취한 사람처럼 휘청거리고 오두막처럼 이리저리 흔들린다. 자기가 지은 죄가 너무나 무거운 나머지 쓰러져서 다시는 일어나지 못할 것이다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 24:20
20땅이H776 취한 자 같이H7910 비틀H5128 비틀하며H5128 원두막 같이H4412 흔들리며H5110 그 위의H5921 죄악이H6588 중하므로H3513 떨어지고H5307 다시는H3254 일어나지H6965 못하리라H3808
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 24:20
20땅이 주정꾼처럼 비틀거린다. 원두막처럼 흔들린다. 제가 지은 죄에 눌려 쓰러진다. 쓰러져서는 다시 일어나지 못한다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 24:20
20La tierra se tambalea como un borracho; tiembla como una carpa en medio de una tormenta. Cae para no volver a levantarse, porque es muy pesada la culpa de su rebelión.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 24:20
20Temblará la tierra como un ebrio, y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 24:20
20大地像醉汉东摇西晃,又像暴风中的茅屋摇来摆去。它被沉重的罪恶压垮,再也无法起来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 24:20
20地要东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 24:20
20地要東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像吊床。罪過在其上沉重,必然塌陷,不能復起。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 24:20
20ἔκλινεν καὶ σεισθήσεται ὡς ὀπωροφυλάκιον ἡ γῆ ὡς ὁ μεθύων καὶ κραιπαλῶν καὶ πεσεῖται καὶ οὐ μὴ δύνηται ἀναστῆναι κατίσχυσεν γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς ἡ ἀνομία
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 24:20
20נֹ֣ועַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ כַּשִּׁכֹּ֔ור וְהִֽתְנֹודְדָ֖ה כַּמְּלוּנָ֑ה וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ פִּשְׁעָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 24:20
20地は酔いどれのようによろめき、仮小屋のようにゆり動く。そのとがはその上に重く、ついに倒れて再び起きあがることはない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 24:20
20ترنحت الارض ترنحا كالسكران وتدلدلت كالعرزال وثقل عليها ذنبها فسقطت ولا تعود تقوم
(Hindi Bible) यशायाह 24:20
20vkSj epku dh ukbZ Mksysxh( og vius iki ds cks> ls ncdj fxjsxh vkSj fQj u mBsxhAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 24:20
20A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 24:20
20agitatione agitabitur terra sicut ebrius,
et auferetur quasi tabernaculum unius noctis;
et gravabit eam iniquitas sua,
et corruet, et non adjiciet ut resurgat.
(Good News Translation) Isaiah 24:20
20The earth itself will stagger like a drunk, sway like a hut in a storm. The world is weighed down by its sins; it will collapse and never rise again.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 24:20
20The earth staggers like a drunkard and sways like a hut. Earth's rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
(Today's New International Version) Isaiah 24:20
20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls—never to rise again.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 24:20
20땅이 취(醉)한 자(者) 같이 비틀비틀하며 침망(寢網) 같이 흔들리며 그 위의 죄악(罪惡)이 중(重)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 오두막같이 흔들린다. 罪가 지기에 무거워 넘어지면 다시는 일어나지 못할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 24:20
20땅이 醉한 者 같이 비틀비틀하며 園頭幕 같이 흔들리며 그 위의 罪惡이 重하므로 떨어져서 다시는 일어나지 못하리라
(가톨릭 성경) 이사야 24:20
20땅이 주정꾼처럼 마구 비틀거리고 원두막처럼 흔들거린다. 땅은 자기가 지은 죄에 짓눌려 쓰러져서 다시는 일어서지 못한다.
(개역 국한문) 이사야 24:20
20땅이 취(醉)한 자(者) 같이 비틀비틀하며 침망(寢網) 같이 흔들리며 그 위의 죄악(罪惡)이 중(重)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 자같이 이리저리 비틀거리고 오두막같이 흔들리며 또 땅의 범죄가 땅을 무겁게 누르므로 땅이 넘어지고 다시는 일어나지 못하리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 24:20
20땅이 주정꾼처럼 비틀거린다. 원두막처럼 흔들린다. 제가 지은 죄에 눌려 쓰러진다. 쓰러져서는 다시 일어나지 못한다.
(New International Version (1984)) Isaiah 24:20
20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
(현대어성경) 이사야 24:20
20땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 원두막처럼 흔들릴 것이다. 땅이 그 위에 쌓인 죄악을 견디지 못하고 쓰러져서 다시 일어설 수가 없을 것이다.
(King James Version) Isaiah 24:20
20The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
(개역 한글판) 이사야 24:20
20땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 침망 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
(개역 개정판) 이사야 24:20
20땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 원두막 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어져서 다시는 일어나지 못하리라