Isaiah 26:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 26:19
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 26:19 But those who die in the Lord will live; their bodies will rise again! Those who sleep in the earth will rise up and sing for joy! For your life-giving light will fall like dew on your people in the place of the dead!
Isaiah 26:19 (NLT)




(The Message) Isaiah 26:19 But friends, your dead will live, your corpses will get to their feet. All you dead and buried, wake up! Sing! Your dew is morning dew catching the first rays of sun, The earth bursting with life, giving birth to the dead.
Isaiah 26:19 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 26:19 Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.
Isaiah 26:19 (ESV)
(New International Version) Isaiah 26:19 But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
Isaiah 26:19 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 26:19 Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
Isaiah 26:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 26:19 Your dead shall live, their corpses shall rise. O dwellers in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a radiant dew, and the earth will give birth to those long dead.
Isaiah 26:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 26:19 Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.
Isaiah 26:19 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 26:19 Your dead shall live [O Lord]; the bodies of our dead [saints] shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For Your dew [O Lord] is a dew of [sparkling] light [heavenly, supernatural dew]; and the earth shall cast forth the dead [to life again; for on the land of the shades of the dead You will let Your dew fall].
Isaiah 26:19 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 26:19 주의 백성이 죽었으나 다시 살아날 것입니다. 그 시체들이 다시 일어날 것입니다. 먼지 가운데 누워 있는 사람들아, 일어나라, 그리고 기뻐하라. 이는 하나님의 생명의 빛이 무덤 속에서 잠자는 사람들에게 이슬같이 떨어질 것이기 때문이다.
이사야 26:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 26:19 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
이사야 26:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 26:19 주의 죽은 자들은 살아나고 우리의 시체들은 일어나리이다 티끌에 거하는 자들아 너희는 깨어 노래하라 주의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 자를 내어 놓으리로다
이사야 26:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 26:19 주의 죽은 자들은 살아나리니, 그들이 나의 죽은 몸과 함께 일어나리이다. 흙에 거하는 너희는 깨어서 노래하라. 주의 이슬은 수풀의 이슬 같으니, 땅이 죽은 자들을 던져 버릴 것임이니이다.
이사야 26:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 26:19 주님의 죽은 자들이 다시 살아나고 나의 시체와 함께 일어날 것입니다. 티끌에 거하는 자들아, 깨어 노래하여라. 주님의 이슬은 빛의 이슬이므로 땅이 죽은 사람을 내어놓을 것이다.
이사야 26:19 (바른성경)
(새번역) 이사야 26:19 그러나 주님의 백성들 가운데서 죽은 사람들이 다시 살아날 것이며, 그들의 시체가 다시 일어날 것입니다. 무덤 속에서 잠자던 사람들이 깨어나서, 즐겁게 소리 칠 것입니다. 주님의 이슬은 생기를 불어넣는 이슬이므로, 이슬을 머금은 땅이 오래 전에 죽은 사람들을 다시 내놓을 것입니다. 땅이 죽은 자들을 다시 내놓을 것입니다.
이사야 26:19 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 26:19 그러나 이미 죽은 사람들 가운데서 주의 백성들이 살아날 것입니다. 그들의 시체가 일어날 것입니다. 땅속에 있는 사람들아, 일어나서 환호성을 지르라. 주의 이슬은 빛나는 이슬이어서 땅이 죽은 사람들을 도로 내놓을 것입니다.’
이사야 26:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 26:19 주의 죽은 자들은 살아나고 그들의 시체들은 일어나리이다 티끌에 누운 자들아 너희는 깨어 노래하라 주의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 자들을 내놓으리로다
이사야 26:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 26:19 그래도 우리는 믿습니다. 이미 죽은 당신의 백성이 다시 살 것입니다. 그 시체들이 다시 일어나고 땅 속에 누워 있는 자들이 깨어나 기뻐 뛸 것입니다. 땅은 반짝이는 이슬에 흠뻑 젖어 죽은 넋들을 다시 솟아나게 할 것입니다.
이사야 26:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 26:19 Pero los que mueren en el SEÑOR, vivirán; ¡sus cuerpos se levantarán otra vez! Los que duermen en la tierra se levantarán y cantarán de alegría. Pues tu luz que da vida descenderá como el rocío sobre tu pueblo, en el lugar de los muertos.
Isaias 26:19 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 26:19 Tus muertos vivirán; sus cadáveres resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío es cual rocío de hortalizas, y la tierra dará sus muertos.
Isaias 26:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 26:19 然而,属你的人必复活,他们的尸体必站起来。睡在尘土中的人必醒来欢唱!你必使死人复活,如清晨的甘露使大地恢复生机。
以赛亚书 26:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 26:19 死人(原文作你的死人)要复活,尸首(原文作我的尸首)要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
以赛亚书 26:19 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 26:19 死人(原文作你的死人)要復活,屍首(原文作我的屍首)要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。
以赛亚书 26:19 (CUV)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 26:19 ἀναστήσονται οἱ νεκροί καὶ ἐγερθήσονται οἱ ἐν τοῖς μνημείοις καὶ εὐφρανθήσονται οἱ ἐν τῇ γῇ ἡ γὰρ δρόσος ἡ παρὰ σοῦ ἴαμα αὐτοῖς ἐστιν ἡ δὲ γῆ τῶν ἀσεβῶν πεσεῖται
Ησαΐας 26:19 (Septuagint)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 26:19 יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אֹורֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃
Ησαΐας 26:19 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 26:19 あなたの死者は生き、彼らのなきがらは起きる。ちりに伏す者よ、さめて喜びうたえ。あなたの露は光の露であって、それを亡霊の国の上に降らされるからである。
イザヤ記 26:19 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  26:19 تحيا امواتك تقوم الجثث. استيقظوا ترنموا يا سكان التراب. لان طلك طل اعشاب والارض تسقط الاخيلة
اشعياء  26:19 (Arabic)
(Hindi Bible) यशायाह 26:19 rsjs ejs gq, yksx thfor gksaxs] eqnsZ mB [kM+s gksaxsA gs feêh esa clusokyks] tkxdj t;t;dkj djks! D;ksafd rsjh vksl T;ksfr ls mRié gksrh gS] vkSj i`Foh eqnksZ dks ykSVk nsxhAA
यशायाह 26:19 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 26:19 Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.
Isaías 26:19 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 26:19 Vivent mortui tui,
interfecti mei resurgent.
Expergiscimini, et laudate,
qui habitatis in pulvere,
quia ros lucis ros tuus,
et terram gigantum detrahes in ruinam.

Isaiæ 26:19 (Vulgate)
(Good News Translation) Isaiah 26:19 Those of our people who have died will live again! Their bodies will come back to life. All those sleeping in their graves will wake up and sing for joy. As the sparkling dew refreshes the earth, so the LORD will revive those who have long been dead.
Isaiah 26:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 26:19 Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring forth the departed spirits.
Isaiah 26:19 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 26:19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
Isaiah 26:19 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 26:19 But your dead will live, LORD; their bodies will rise—let those who dwell in the dust wake up and shout for joy—your dew is like the dew of the morning; you will make it fall on the spirits of the dead.
Isaiah 26:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 26:19 주(主)의 죽은 자(者)들은 살아나고 우리의 시체(屍體)들은 일어나리이다 티끌에 거(居)하는 자(者)들아 너희는 깨어 노래하라 주(主)의 이슬은 빛난 이슬 이니 땅이 죽은 자(者)를 내어 놓으리로다
이사야 26:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 26:19 主님의 죽은 者들이 다시 살아나고 나의 屍體와 함께 일어날 것입니다. 티끌에 居하는 者들아, 깨어 노래하여라. 主님의 이슬은 빛의 이슬이므로 땅이 죽은 사람을 내어놓을 것이다.
이사야 26:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 26:19 主의 죽은 者들은 살아나고 그들의 屍體들은 일어나리이다 티끌에 누운 者들아 너희는 깨어 노래하라 主의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 者들을 내놓으리로다
이사야 26:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 26:19 당신의 죽은 이들이 살아나리이다. 그들의 주검이 일어서리이다. 먼지 속 주민들아, 깨어나 환호하여라. 당신의 이슬은 빛의 이슬이기에 땅은 그림자들을 다시 살려 출산하리이다.
이사야 26:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 26:19 주(主)의 죽은 자(者)들은 살아나고 우리의 시체(屍體)들은 일어나리이다 티끌에 거(居)하는 자(者)들아 너희는 깨어 노래하라 주(主)의 이슬은 빛난 이슬 이니 땅이 죽은 자(者)를 내어 놓으리로다
이사야 26:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 26:19 주의 죽은 자들은 살겠고 그들이 나의 죽은 몸과 함께 일어나리이다. 흙 속에 거하는 자들아, 너희는 깨어 노래할지어다. 주의 이슬은 채소의 이슬 같으니 땅이 죽은 자들을 내놓으리로다.
이사야 26:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 26:19 그래도 우리는 믿습니다. 이미 죽은 당신의 백성이 다시 살 것입니다. 그 시체들이 다시 일어나고 땅 속에 누워 있는 자들이 깨어나 기뻐 뛸 것입니다. 땅은 반짝이는 이슬에 흠뻑 젖어 죽은 넋들을 다시 솟아 나게 할 것입니다.
이사야 26:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 26:19 그러나 이방인들에게 시달리다가 죽은 주님의 백성들은 다시 살아날 것이며 그들의 시체가 무덤에서 일어나 나올 것입니다! 지금 땅속에 누워 있는 자들아, 너희는 모두 깨어 일어나 기뻐 뛰며 즐거워하여라! 주님의 이슬은 만물을 소생시키는 새벽의 반짝이는 이슬이오니 주께서 땅속에 누워 있는 이들을 다시 살려 주실 것입니다!
이사야 26:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 26:19 But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
Isaiah 26:19 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top