(New Living Translation) John 1:41
41Andrew went to find his brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ"
).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(The Message) John 1:41
41The first thing he did after finding where Jesus lived was find his own brother, Simon, telling him, "We've found the Messiah" (that is, "Christ").G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(English Standard Version) John 1:41
41He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(New International Version) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(New King James Version) John 1:41
41He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated, the Christ).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(New Revised Standard Version) John 1:41
41He first found his brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated Anointed).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(New American Standard Bible) John 1:41
41He *found first his own brother Simon, and *said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(Amplified Bible) John 1:41
41He first sought out {and} found his own brother Simon and said to him, We have found (discovered) the Messiah!--which translated is the Christ (the Anointed One).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(King James Version (with Strongs Data)) John 1:41
41HeG3778 firstG4413 findethG2147 his ownG2398 brotherG80 SimonG4613, andG2532 saithG3004 unto himG846, We have foundG2147 the MessiasG3323, whichG3739 isG2076, being interpretedG3177, the ChristG5547.
(쉬운 성경) 요한복음 1:41
41안드레가 첫 번째 한 일은 그의 형 시몬을 찾은 일이었습니다. 그는 시몬에게 “우리가 메시아를 찾았어”라고 말했습니다(‘메시아’란 ‘그리스도’를 가리키는 말입니다).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(현대인의 성경) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 `형, 우리가 메시야(번역하면 그리스도)를 만났어!' 하고 말한 후에G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:41
41그가G3778 먼저G4412 자기의G2398 형제G80 시몬을G4613 찾아G2147 말하되G3004 우리가G0 메시야를G3323 만났다G2147 하고G0 메시야는G3739 번역하면G3177 그리스도G5547 라G2076
(한글 킹제임스) 요한복음 1:41
41그가 먼저 그의 형제 시몬을 만나 말하기를 "우리가 메시아를 만났다."고 하니 그것을 해석하면 그리스도라.G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(바른성경) 요한복음 1:41
41그가 자기의 형제 시몬을 찾아가서 말하기를 "우리가 메시아(메시아는 그리스도로 번역된다)를 만났다." 하고G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(새번역) 요한복음 1:41
41이 사람은 먼저 자기 형 시몬을 만나서 말하였다. "우리가 메시아를 만났소." ('메시아'는 '그리스도'라는 말이다.)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(우리말 성경) 요한복음 1:41
41안드레는 가장 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 말했습니다. “우리가 메시아를 만났다.” (메시아는 ‘그리스도’라는 뜻입니다.)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:41
41그가G3778 먼저G4412 자기의G2398 형제G80 시몬을G4613 찾아G2147 말하되G3004 우리가G0 메시야를G3323 만났다G2147 하고G0 (0메시야는G3739 번역하면G3177 그리스도G5547 라)G2076
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 "우리가 찾던 메시아를 만났소." 하고 말하였다. (메시아는 그리스도라는 뜻이다.)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 1:41
41Andrés fue a buscar a su hermano Simón y le dijo: Hemos encontrado al Mesías (que significa Cristo
).
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:41
41Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que traducido es, el Cristo).
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:41
41他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:41
41他先找着自己的哥哥西门,对他说:「我们遇见弥赛亚了。」(弥赛亚繙出来就是基督。)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:41
41他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞繙出來就是基督。)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41
41εὑρίσκει οὖτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον σίμωνα καὶ λέγει αὐτῶ, εὑρήκαμεν τὸν μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός·
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:41
41彼はまず自分の兄弟シモンに出会って言った、「わたしたちはメシヤ(訳せば、キリスト)にいま出会った」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 1:41
41هذا وجد اولا اخاه سمعان فقال له قد وجدنا مسيا. الذي تفسيره المسيح.
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:41
41ml us ifgys vius lxs HkkbZa 'kekSu ls feydj ml ls dgk] fd ge dks f[kªLrl vFkkZr~ elhg fey x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:41
41Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Achamos o Messias (que quer dizer: o Cristo).
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:41
41Invenit hic primum fratrem suum Simonem, et dicit ei: Invenimus Messiam (quod est interpretatum Christus).
(Good News Translation) John 1:41
41At once he found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah." (This word means "Christ.")G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(Holman Christian Standard Bible) John 1:41
41He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which means "Anointed One"),G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(International Standard Version) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Messiah!" (which is translated "Christ").G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(Today's New International Version) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기(自己)의 형제(兄弟) 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 {메시야는 번역(飜譯)하면 그리스도라}G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:41
41그가 自己의 兄弟 시몬을 찾아가서 말하기를 "우리가 메시아(메시아는 그리스도로 飜譯된다)를 만났다." 하고G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:41
41그가 먼저 自己의 兄弟 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 飜譯하면 그리스도라)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(가톨릭 성경) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 만나, "우리는 메시아를 만났습니다." 하고 말하였다. '메시아'는 번역하면 '그리스도'이다.G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(개역 국한문) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기(自己)의 형제(兄弟) 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 {메시야는 번역(飜譯)하면 그리스도라}G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기 형제 시몬을 찾아 그에게 이르되, 우리가 메시아를 만났다, 하니 메시아는 번역하면 그리스도라.G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 "우리가 찾던 메시아를 만났소"하고 말하였다. (메시아는 그리스도라는 뜻이다.)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(현대어성경) 요한복음 1:41
41안드레는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가서 `우리가 ㄴ) 메시야를 만났다'고 말하고 (ㄴ. 원문에는 `헬라어로 번역하면 그리스도이다'는 말이 들어가 있다)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(New International Version (1984)) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(King James Version) John 1:41
41He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(개역 한글판) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
(개역 개정판) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라)G3778G4413G2147G2398G80G4613G2532G3004G846G2147G3323G3739G2076G3177G5547
41Andrew went to find his brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ"

(The Message) John 1:41
41The first thing he did after finding where Jesus lived was find his own brother, Simon, telling him, "We've found the Messiah" (that is, "Christ").G3778
(English Standard Version) John 1:41
41He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).G3778
(New International Version) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).G3778
(New King James Version) John 1:41
41He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated, the Christ).G3778
(New Revised Standard Version) John 1:41
41He first found his brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated Anointed).G3778
(New American Standard Bible) John 1:41
41He *found first his own brother Simon, and *said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ).G3778
(Amplified Bible) John 1:41
41He first sought out {and} found his own brother Simon and said to him, We have found (discovered) the Messiah!--which translated is the Christ (the Anointed One).G3778
(King James Version (with Strongs Data)) John 1:41
41HeG3778 firstG4413 findethG2147 his ownG2398 brotherG80 SimonG4613, andG2532 saithG3004 unto himG846, We have foundG2147 the MessiasG3323, whichG3739 isG2076, being interpretedG3177, the ChristG5547.
(쉬운 성경) 요한복음 1:41
41안드레가 첫 번째 한 일은 그의 형 시몬을 찾은 일이었습니다. 그는 시몬에게 “우리가 메시아를 찾았어”라고 말했습니다(‘메시아’란 ‘그리스도’를 가리키는 말입니다).G3778
(현대인의 성경) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 `형, 우리가 메시야(번역하면 그리스도)를 만났어!' 하고 말한 후에G3778
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:41
41그가G3778 먼저G4412 자기의G2398 형제G80 시몬을G4613 찾아G2147 말하되G3004 우리가G0 메시야를G3323 만났다G2147 하고G0 메시야는G3739 번역하면G3177 그리스도G5547 라G2076
(한글 킹제임스) 요한복음 1:41
41그가 먼저 그의 형제 시몬을 만나 말하기를 "우리가 메시아를 만났다."고 하니 그것을 해석하면 그리스도라.G3778
(바른성경) 요한복음 1:41
41그가 자기의 형제 시몬을 찾아가서 말하기를 "우리가 메시아(메시아는 그리스도로 번역된다)를 만났다." 하고G3778
(새번역) 요한복음 1:41
41이 사람은 먼저 자기 형 시몬을 만나서 말하였다. "우리가 메시아를 만났소." ('메시아'는 '그리스도'라는 말이다.)G3778
(우리말 성경) 요한복음 1:41
41안드레는 가장 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 말했습니다. “우리가 메시아를 만났다.” (메시아는 ‘그리스도’라는 뜻입니다.)G3778
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:41
41그가G3778 먼저G4412 자기의G2398 형제G80 시몬을G4613 찾아G2147 말하되G3004 우리가G0 메시야를G3323 만났다G2147 하고G0 (0메시야는G3739 번역하면G3177 그리스도G5547 라)G2076
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 "우리가 찾던 메시아를 만났소." 하고 말하였다. (메시아는 그리스도라는 뜻이다.)G3778
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 1:41
41Andrés fue a buscar a su hermano Simón y le dijo: Hemos encontrado al Mesías (que significa Cristo

(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:41
41Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que traducido es, el Cristo).
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:41
41他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督。

(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:41
41他先找着自己的哥哥西门,对他说:「我们遇见弥赛亚了。」(弥赛亚繙出来就是基督。)G3778
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:41
41他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞繙出來就是基督。)G3778
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:41
41εὑρίσκει οὖτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον σίμωνα καὶ λέγει αὐτῶ, εὑρήκαμεν τὸν μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός·
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:41
41彼はまず自分の兄弟シモンに出会って言った、「わたしたちはメシヤ(訳せば、キリスト)にいま出会った」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 1:41
41هذا وجد اولا اخاه سمعان فقال له قد وجدنا مسيا. الذي تفسيره المسيح.
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:41
41ml us ifgys vius lxs HkkbZa 'kekSu ls feydj ml ls dgk] fd ge dks f[kªLrl vFkkZr~ elhg fey x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:41
41Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Achamos o Messias (que quer dizer: o Cristo).
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:41
41Invenit hic primum fratrem suum Simonem, et dicit ei: Invenimus Messiam (quod est interpretatum Christus).
(Good News Translation) John 1:41
41At once he found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah." (This word means "Christ.")G3778
(Holman Christian Standard Bible) John 1:41
41He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which means "Anointed One"),G3778
(International Standard Version) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Messiah!" (which is translated "Christ").G3778
(Today's New International Version) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).G3778
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기(自己)의 형제(兄弟) 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 {메시야는 번역(飜譯)하면 그리스도라}G3778
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:41
41그가 自己의 兄弟 시몬을 찾아가서 말하기를 "우리가 메시아(메시아는 그리스도로 飜譯된다)를 만났다." 하고G3778
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:41
41그가 먼저 自己의 兄弟 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 飜譯하면 그리스도라)G3778
(가톨릭 성경) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 만나, "우리는 메시아를 만났습니다." 하고 말하였다. '메시아'는 번역하면 '그리스도'이다.G3778
(개역 국한문) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기(自己)의 형제(兄弟) 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 {메시야는 번역(飜譯)하면 그리스도라}G3778
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기 형제 시몬을 찾아 그에게 이르되, 우리가 메시아를 만났다, 하니 메시아는 번역하면 그리스도라.G3778
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:41
41그는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가 "우리가 찾던 메시아를 만났소"하고 말하였다. (메시아는 그리스도라는 뜻이다.)G3778
(현대어성경) 요한복음 1:41
41안드레는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가서 `우리가 ㄴ) 메시야를 만났다'고 말하고 (ㄴ. 원문에는 `헬라어로 번역하면 그리스도이다'는 말이 들어가 있다)G3778
(New International Version (1984)) John 1:41
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).G3778
(King James Version) John 1:41
41He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.G3778
(개역 한글판) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라)G3778
(개역 개정판) 요한복음 1:41
41그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라)G3778