(New Living Translation) Isaiah 26:20
(The Message) Isaiah 26:20
20Come, my people, go home and shut yourselves in. Go into seclusion for a while until the punishing wrath is past,
(English Standard Version) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the fury has passed by.
(New International Version) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
(New King James Version) Isaiah 26:20
(New Revised Standard Version) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the wrath is past.
(New American Standard Bible) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter into your rooms, And close your doors behind you; Hide for a little while, Until indignation runs [its] course.
(Amplified Bible) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the [Lord's] wrath is past.
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 26:20
20ComeH3212, my peopleH5971, enterH935 thou into thy chambersH2315, and shutH5462 thy doorsH1817 about thee: hideH2247 thyself as it were for a littleH4592 momentH7281, until the indignationH2195 be overpastH5674.
(쉬운 성경) 이사야 26:20
(현대인의 성경) 이사야 26:20
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 26:20
20내 백성아H5971 갈지어다H3212 네 밀실에H2315 들어가서H935 네 문을H1817 닫고H5462 분노가H2195 지나기H5674 까지H5704 잠H4592 간H7281 숨을지어다H2247
(한글 킹제임스) 이사야 26:20
(바른성경) 이사야 26:20
(새번역) 이사야 26:20
(우리말 성경) 이사야 26:20
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 26:20
20내 백성아H5971 갈지어다H3212 네 밀실에H2315 들어가서H935 네 문을H1817 닫고H5462 분노가H2195 지나기H5674 까지H5704 잠H4592 깐H7281 숨을지어다H2247
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 26:20
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 26:20
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 26:20
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 26:20
20我的百姓啊,回到你们的房子里,关上门躲藏一会儿,等耶和华的愤怒平息。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 26:20
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 26:20
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 26:20
20βάδιζε λαός μου εἴσελθε εἰς τὰ ταμίειά σου ἀπόκλεισον τὴν θύραν σου ἀποκρύβηθι μικρὸν ὅσον ὅσον ἕως ἂν παρέλθῃ ἡ ὀργὴ κυρίου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 26:20
20לֵ֤ךְ עַמִּי֙ בֹּ֣א בַחֲדָרֶ֔יךָ וּֽסְגֹ֥ר דְּלָתֶיךָ דְּלָתְךָ֖ בַּעֲדֶ֑ךָ חֲבִ֥י כִמְעַט־רֶ֖גַע עַד־ יַעֲבֹור יַעֲבָר־זָֽעַם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 26:20
20さあ、わが民よ、あなたのへやにはいり、あなたのうしろの戸を閉じて、憤りの過ぎ去るまで、しばらく隠れよ。見よ、主はそのおられる所を出て、地に住む者の不義を罰せられる。地はその上に流された血をあらわして、殺された者を、もはやおおうことがない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 26:20
20هلم يا شعبي ادخل مخادعك واغلق ابوابك خلفك. اختبئ نحو لحيظة حتى يعبر الغضب.
(Hindi Bible) यशायाह 26:20
20gs esjs yksxksa] vkvks] viuh viuh dksBjh esa izos'k djds fdokM+ksa dks cUn djks( FkksM+h nsj rd tc rd Øks/k 'kkUr u gks rc rd vius dks fNik j[kksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 26:20
20Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 26:20
20Vade, populus meus, intra in cubicula tua;
claude ostia tua super te,
abscondere modicum ad momentum,
donec pertranseat indignatio.
(Good News Translation) Isaiah 26:20
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.
(Today's New International Version) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 26:20
(바른 성경 (국한문)) 이사야 26:20
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 26:20
(가톨릭 성경) 이사야 26:20
(개역 국한문) 이사야 26:20
(킹제임스 흠정역) 이사야 26:20
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 26:20
(New International Version (1984)) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
(현대어성경) 이사야 26:20
(King James Version) Isaiah 26:20
(개역 한글판) 이사야 26:20
(개역 개정판) 이사야 26:20
Restoration for Israel
20Go home, my people, and lock your doors! Hide yourselves for a little while until the Lord’s anger has passed.(The Message) Isaiah 26:20
20Come, my people, go home and shut yourselves in. Go into seclusion for a while until the punishing wrath is past,
(English Standard Version) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the fury has passed by.
(New International Version) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
(New King James Version) Isaiah 26:20
Take Refuge from the Coming Judgment
20Come, my people, enter your chambers, And shut your doors behind you; Hide yourself, as it were, for a little moment, Until the indignation is past.(New Revised Standard Version) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the wrath is past.
(New American Standard Bible) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter into your rooms, And close your doors behind you; Hide for a little while, Until indignation runs [its] course.
(Amplified Bible) Isaiah 26:20
20Come, my people, enter your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the [Lord's] wrath is past.
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 26:20
20ComeH3212, my peopleH5971, enterH935 thou into thy chambersH2315, and shutH5462 thy doorsH1817 about thee: hideH2247 thyself as it were for a littleH4592 momentH7281, until the indignationH2195 be overpastH5674.
(쉬운 성경) 이사야 26:20
심판
20내 백성아, 네 방으로 들어가서 문을 닫아라. 하나님의 진노가 풀릴 때까지 잠시 숨어 있어라.(현대인의 성경) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성들아, 너희 집으로 들어가서 문을 닫고 여호와의 분노가 끝날 때까지 잠시 숨어 있거라.(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 26:20
20내 백성아H5971 갈지어다H3212 네 밀실에H2315 들어가서H935 네 문을H1817 닫고H5462 분노가H2195 지나기H5674 까지H5704 잠H4592 간H7281 숨을지어다H2247
(한글 킹제임스) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성아, 오라, 네 방들에 들어가서 네 문을 닫고 그 분노가 지나갈 때까지 잠깐 동안 숨으라.(바른성경) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성아, 가라. 네 방으로 들어가서 네 뒤로 문들을 닫고 진노가 지나갈 때까지 잠시 숨어라.(새번역) 이사야 26:20
심판과 회복
20"나의 백성아! 집으로 가서, 방 안으로 들어가거라. 들어가서 문을 닫고, 나의 진노가 풀릴 때까지 잠시 숨어 있어라."(우리말 성경) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성아, 가거라. 네 방으로 들어가서 문을 닫아걸고 그의 노여움이 지나갈 때까지 잠깐 숨어 있어라.(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 26:20
20내 백성아H5971 갈지어다H3212 네 밀실에H2315 들어가서H935 네 문을H1817 닫고H5462 분노가H2195 지나기H5674 까지H5704 잠H4592 깐H7281 숨을지어다H2247
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성아, 어서 너의 골방으로 들어가거라. 들어가서 문을 꼭 닫아걸어라. 주의 노여움이 풀릴 때까지 잠깐 숨어 있어라.(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 26:20
Restauración para Israel
20Ve a tu casa, pueblo mío, ¡y pon cerrojo a tus puertas! Escóndete por un breve tiempo, hasta que haya pasado el enojo del SEÑOR.(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 26:20
Restauración para Israel
20Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la indignación.(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 26:20
20我的百姓啊,回到你们的房子里,关上门躲藏一会儿,等耶和华的愤怒平息。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 26:20
劝民避主之怒
20的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 26:20
勸民避主之怒
20的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 26:20
20βάδιζε λαός μου εἴσελθε εἰς τὰ ταμίειά σου ἀπόκλεισον τὴν θύραν σου ἀποκρύβηθι μικρὸν ὅσον ὅσον ἕως ἂν παρέλθῃ ἡ ὀργὴ κυρίου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 26:20
20לֵ֤ךְ עַמִּי֙ בֹּ֣א בַחֲדָרֶ֔יךָ וּֽסְגֹ֥ר דְּלָתֶיךָ דְּלָתְךָ֖ בַּעֲדֶ֑ךָ חֲבִ֥י כִמְעַט־רֶ֖גַע עַד־ יַעֲבֹור יַעֲבָר־זָֽעַם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 26:20
20さあ、わが民よ、あなたのへやにはいり、あなたのうしろの戸を閉じて、憤りの過ぎ去るまで、しばらく隠れよ。見よ、主はそのおられる所を出て、地に住む者の不義を罰せられる。地はその上に流された血をあらわして、殺された者を、もはやおおうことがない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 26:20
20هلم يا شعبي ادخل مخادعك واغلق ابوابك خلفك. اختبئ نحو لحيظة حتى يعبر الغضب.
(Hindi Bible) यशायाह 26:20
20gs esjs yksxksa] vkvks] viuh viuh dksBjh esa izos'k djds fdokM+ksa dks cUn djks( FkksM+h nsj rd tc rd Øks/k 'kkUr u gks rc rd vius dks fNik j[kksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 26:20
20Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 26:20
20Vade, populus meus, intra in cubicula tua;
claude ostia tua super te,
abscondere modicum ad momentum,
donec pertranseat indignatio.
(Good News Translation) Isaiah 26:20
Judgment and Restoration
20Go into your houses, my people, and shut the door behind you. Hide yourselves for a little while until God's anger is over.(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.
(Today's New International Version) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성(百姓)아 갈지어다 네 밀실(密室)에 들어가서 네 문(門)을 닫고 분노(忿怒)가 지나기까지 잠간(暫間) 숨을지어다(바른 성경 (국한문)) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 百姓아, 가라. 네 방으로 들어가서 네 뒤로 門들을 닫고 震怒가 지나갈 때까지 暫時 숨어라.(개역 개정판 (국한문)) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 百姓아 갈지어다 네 密室에 들어가서 네 門을 닫고 憤怒가 지나기까지 잠깐 숨을지어다(가톨릭 성경) 이사야 26:20
심판과 회복
20자 나의 백성아, 네 방으로 들어가 문을 닫아걸고 분노가 지나가기까지 잠깐 숨어 있어라.(개역 국한문) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성(百姓)아 갈지어다 네 밀실(密室)에 들어가서 네 문(門)을 닫고 분노(忿怒)가 지나기까지 잠간(暫間) 숨을지어다(킹제임스 흠정역) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성아, 올지어다. 너는 네 방들로 들어가 네 주변의 네 문들을 닫고 격노가 지나가기까지 잠시 숨을지어다.(공동번역 개정판(1977)) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성아, 어서 너의 골방으로 들어 가거라. 들어 가서 문을 꼭 닫아 걸어라. 주의 노여움이 풀릴 때까지 잠깐 숨어 있어라.(New International Version (1984)) Isaiah 26:20
20Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
(현대어성경) 이사야 26:20
심판과 회복
20[땅과 바다에 대한 최후의 심판] 악인들이 멸망할 최후의 심판이 멀지 않았으니 주님의 백성들은 집안으로 들어가 문을 걸어 잠그고 잠시 숨어 있어라! 악인들에게 징벌하는 심판이 끝날 때까지 잠깐만 숨어서 기다려라!(King James Version) Isaiah 26:20
Take Refuge from the Coming Judgment
20Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.(개역 한글판) 이사야 26:20
심판과 회복
20내 백성아 갈지어다 네 밀실에 들어가서 네 문을 닫고 분노가 지나기까지 잠간 숨을지어다(개역 개정판) 이사야 26:20