イザヤ記 49:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
イザヤ記 49:8
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 49:8

Promises of Israel’s Restoration

8This is what the Lord says. “At just the right time, I will respond to you. On the day of salvation I will help you. I will protect you and give you to the people as my covenant with them. Through you I will reestablish the land of Israel and assign it to its own people again.




(The Message) Isaiah 49:8
8GOD also says: "When the time's ripe, I answer you. When victory's due, I help you. I form you and use you to reconnect the people with me, To put the land in order, to resettle families on the ruined properties.
(English Standard Version) Isaiah 49:8
8Thus says the LORD: "In a time of favor I have answered you; in a day of salvation I have helped you; I will keep you and give you as a covenant to the people, to establish the land, to apportion the desolate heritages,
(New International Version) Isaiah 49:8

Restoration of Israel

8This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
(New King James Version) Isaiah 49:8
8Thus says the LORD: "In an acceptable time I have heard You, And in the day of salvation I have helped You; I will preserve You and give You As a covenant to the people, To restore the earth, To cause them to inherit the desolate heritages;
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:8
8Thus says the LORD: In a time of favor I have answered you, on a day of salvation I have helped you; I have kept you and given you as a covenant to the people, to establish the land, to apportion the desolate heritages;
(New American Standard Bible) Isaiah 49:8
8Thus says the LORD, "In a favorable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will keep You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to make [them] inherit the desolate heritages;
(Amplified Bible) Isaiah 49:8
8Thus says the Lord, In an acceptable {and} favorable time I have heard {and} answered you, and in a day of salvation I have helped you; and I will preserve you and give you for a covenant to the people, to raise up {and} establish the land [from its present state of ruin] and to apportion {and} cause them to inherit the desolate [moral wastes of heathenism, their] heritages,
(쉬운 성경) 이사야 49:8

구원의 날

8여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “때가 되면, 내가 너의 기도를 들어 주겠다. 구원의 날에 내가 너를 돕고 너를 지켜 주겠다. 너는 내가 백성과 맺은 언약의 표적이 될 것이다. 너는 백성을 그들의 땅으로 돌려 보내어 폐허가 된 땅을 그 주인들에게 돌려 줄 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 49:8
8여호와께서 말씀하신다. `내가 은혜의 때에 너에게 응답하고 구원의 날에 너를 도와 주겠다. 내가 너를 보호하고 지키며 너를 통해서 백성들과 계약을 맺고 그 땅을 회복하여 황무지가 되었던 그 곳을 그들이 다시 소유하도록 할 것이다.
(개역 한글판) 이사야 49:8
8여호와께서 또 가라사대 은혜의 때에 내가 네게 응답하였고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차 너를 보호하여 너로 백성의 언약을 삼으며 나라를 일으켜 그들로 그 황무하였던 땅을 기업으로 상속케 하리라
(한글 킹제임스) 이사야 49:8
8주가 이같이 말하노라. 받아들일 만한 때에 내가 네 말을 들었고, 구원의 날에 내가 너를 도왔도다. 내가 너를 보호하리니 너를 백성의 언약으로 삼고 땅을 세워 황폐한 유업들을 상속받게 할 것이며
(바른성경) 이사야 49:8
8여호와께서 이와 같이 말씀하신다. "은혜의 때에 내가 네게 대답하였고, 구원의 날에 내가 너를 도왔다. 내가 너를 보호할 것이니, 백성의 언약으로 너를 주겠으며, 땅을 회복하게 하며 그 황폐한 유업들을 상속하게 할 것이다.
(새번역) 이사야 49:8
8주님께서 그의 백성에게 이렇게 말씀하신다. "너희를 구원해야 할 때가 되면, 내가 너희에게 은혜를 베풀겠고, 살려 달라고 부르짖는 날에는, 내가 그 간구를 듣고 너희를 돕겠다. 내가 너희를 지키고 보호하겠으며, 너를 시켜서 뭇 백성과 언약을 맺겠다. 너희가 살던 땅이 황무해졌지마는, 내가 너희를 다시 너희 땅에 정착시키겠다.
(우리말 성경) 이사야 49:8
8여호와께서 이렇게 말씀하신다. “은혜를 베풀 때 내가 네게 대답했고 구원하는 날에 내가 너를 도왔다. 그러므로 내가 너를 지키고 너를 백성들의 언약으로 삼겠다. 그 땅을 일으켜서 폐허가 된 기업들을 다시 나누고
(개역개정판) 이사야 49:8
8여호와께서 이같이 이르시되 은혜의 때에 내가 네게 응답하였고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차 너를 보호하여 너를 백성의 언약으로 삼으며 나라를 일으켜 그들에게 그 황무하였던 땅을 기업으로 상속하게 하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:8
8야훼께서 말씀하신다. "너의 소원을 기쁘게 들어줄 때가 온다. 너를 도와주고 구원해 줄 날이 온다. 그 날 내가 손수 빚은 너를 사이에 두고 나의 백성과 계약을 맺으리라. 그 날 너는 쑥밭이 되었던 유산을 되찾아 나라를 재건하여라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:8

Promesas de restauración para Israel

8Esto dice el SEÑOR: En el momento preciso te responderé ; en el día de salvación te ayudaré. Te protegeré y te daré a las naciones para que seas mi pacto con ellas. Por medio de ti restableceré la tierra de Israel y la devolveré a su propio pueblo.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:8

Promesas de restauración para Israel

8Así dijo Jehová: En tiempo aceptable te oí, y en el día de salvación te ayudé; y te guardaré, y te daré por pacto al pueblo, para que restaures la tierra, para que heredes asoladas heredades;
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:8

以色列的复兴

8和华说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要保护你,使你做我跟民众立约的中保,复兴家园,分配荒凉的产业。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:8

中保:原文作约

8复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:8

中保:原文作約

8復興遍地,使人承受荒涼之地為業。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:8
8οὕτως λέγει κύριος καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσά σου καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά σοι καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην ἐθνῶν τοῦ καταστῆσαι τὴν γῆν καὶ κληρονομῆσαι κληρονομίαν ἐρήμου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:8
8כֹּ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה בְּעֵ֤ת רָצֹון֙ עֲנִיתִ֔יךָ וּבְיֹ֥ום יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑יךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֙ לִבְרִ֣ית עָ֔ם לְהָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְהַנְחִ֖יל נְחָלֹ֥ות שֹׁמֵמֹֽות׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:8
8主はこう言われる、「わたしは恵みの時に、あなたに答え、救の日にあなたを助けた。わたしはあなたを守り、あなたを与えて民の契約とし、国を興し、荒れすたれた地を嗣業として継がせる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  49:8
8هكذا قال الرب. في وقت القبول استجبتك وفي يوم الخلاص اعنتك. فاحفظك واجعلك عهدا للشعب لاقامة الارض لتمليك املاك البراري
(Hindi Bible) यशायाह 49:8
8;gksok ;ksa dgrk gS] viuh izlUurk ds le; eSa us rsjh lqu yh] m)kj djus ds fnu eSa us rsjh lgk;rk dh gS( eSa rsjh j{kk djds rq>s yksxksa ds fy;s ,d okpk BgjkÅaxk] rkfd ns'k dks fLFkj djs vkSj mtM+s gq, LFkkuksa dks muds vf/kdkfj;ksa ds gkFk esa ns ns( vkSj ca/kqvksa ls dgs] cUnhx`g ls fudy vkvks(
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:8
8Assim diz o Senhor: No tempo aceitável te ouvi, e no dia da salvação te ajudei; e te guardarei, e te darei por pacto do povo, para restaurares a terra, e lhe dares em herança as herdades assoladas;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:8
8[Hæc dicit Dominus:
In tempore placito exaudivi te,
et in die salutis auxiliatus sum tui:
et servavi te, et dedi te in fœdus populi,
ut suscitares terram,
et possideres hæreditates dissipatas;

(Good News Translation) Isaiah 49:8

The Restoration of Jerusalem

8The LORD says to his people, "When the time comes to save you, I will show you favor and answer your cries for help. I will guard and protect you and through you make a covenant with all peoples. I will let you settle once again in your land that is now laid waste.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:8
8This is what the LORD says: I will answer you in a time of favor, and I will help you in the day of salvation. I will keep you, and I will appoint you to be a covenant for the people, to restore the land, to make them possess the desolate inheritances,
(King James Version) Isaiah 49:8
8Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
(Today's New International Version) Isaiah 49:8

Restoration of Israel

8This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:8
8여호와께서 또 가라사대 은혜(恩惠)의 때에 내가 네게 응답(應答)하였고 구원(救援)의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차(將次) 너를 보호(保護)하여 너로 백성(百姓)의 언약(言約)을 삼으며 나라를 일으켜 그들로 그 황무(荒蕪)하였던 땅을 기업(基業)으로 상속(相續)케 하리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:8
8여호와께서 이와 같이 말씀하신다. "恩惠의 때에 내가 네게 對答하였고, 救援의 날에 내가 너를 도왔다. 내가 너를 保護할 것이니, 百姓의 言約으로 너를 주겠으며, 땅을 回復하게 하며 그 荒廢한 遺業들을 相續하게 할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:8
8여호와께서 이같이 이르시되 恩惠의 때에 내가 네게 應答하였고 救援의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 將次 너를 保護하여 너를 百姓의 言約으로 삼으며 나라를 일으켜 그들에게 그 荒蕪하였던 땅을 基業으로 相續하게 하리라
(가톨릭 성경) 이사야 49:8
8주님께서 이렇게 말씀하신다. " 은혜의 때에 내가 너에게 응답하고 구원의 날에 내가 너를 도와주었다. 내가 너를 빚어 내어 백성을 위한 계약으로 삼았으니 땅을 다시 일으키고 황폐해진 재산을 다시 나누어 주기 위함이며
(개역 국한문) 이사야 49:8
8여호와께서 또 가라사대 은혜(恩惠)의 때에 내가 네게 응답(應答)하였고 구원(救援)의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차(將次) 너를 보호(保護)하여 너로 백성(百姓)의 언약(言約)을 삼으며 나라를 일으켜 그들로 그 황무(荒蕪)하였던 땅을 기업(基業)으로 상속(相續)케 하리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:8
8주가 이같이 말하노라. 받을 만한 때에 내가 네 말을 들었고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다. 내가 너를 보존하고 너를 백성의 언약으로 주며 땅을 굳게 세우고 황폐하게 된 유산들을 상속받게 하리니
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:8
8야훼께서 말씀하신다. "너의 소원을 기뻐 들어 줄 때가 온다. 너를 도와 주고 구원해 줄 날이 온다. 그 날 내가 손수 빚은 너를 사이에 두고 나의 백성과 계약을 맺으리라. 그 날 너는 쑥밭이 되었던 유산을 되찾아
(현대어성경) 이사야 49:8
8여호와께서 이렇게 말씀하셨다. `내가 너희를 불쌍히 여기는 때가 오면 너희가 부르짖는 소리를 내가 들어주겠다. 내가 너희를 해방시키는 그날이 오면 너희를 구원하겠다. 너희가 멸망하지 않도록 너희를 보호하겠다. 내가 너희를 보내어 세계 만민과 계약을 맺으려고 하기 때문이다. 그래서 내가 너희를 다시 고향 땅으로 보내 주겠다. 너희가 두고 온 땅을 되찾아 다시 나누어 가질 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 49:8

Restoration of Israel

8This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top