Ezra 3:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 3:7
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 3:7

The People Begin to Rebuild the Temple

7Then the people hired masons and carpenters and bought cedar logs from the people of Tyre and Sidon, paying them with food, wine, and olive oil. The logs were brought down from the Lebanon mountains and floated along the coast of the Mediterranean Sea to Joppa, for King Cyrus had given permission for this.




(The Message) Ezra 3:7
7They gave money to hire masons and carpenters. They gave food, drink, and oil to the Sidonians and Tyrians in exchange for the cedar lumber they had brought by sea from Lebanon to Joppa, a shipment authorized by Cyrus the king of Persia.
(English Standard Version) Ezra 3:7
7So they gave money to the masons and the carpenters, and food, drink, and oil to the Sidonians and the Tyrians to bring cedar trees from Lebanon to the sea, to Joppa, according to the grant that they had from Cyrus king of Persia.
(New International Version) Ezra 3:7

Rebuilding the Temple

7Then they gave money to the masons and carpenters, and gave food and drink and oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would bring cedar logs by sea from Lebanon to Joppa, as authorized by Cyrus king of Persia.
(New King James Version) Ezra 3:7
7They also gave money to the masons and the carpenters, and food, drink, and oil to the people of Sidon and Tyre to bring cedar logs from Lebanon to the sea, to Joppa, according to the permission which they had from Cyrus king of Persia.
(New Revised Standard Version) Ezra 3:7
7So they gave money to the masons and the carpenters, and food, drink, and oil to the Sidonians and the Tyrians to bring cedar trees from Lebanon to the sea, to Joppa, according to the grant that they had from King Cyrus of Persia.
(New American Standard Bible) Ezra 3:7
7Then they gave money to the masons and carpenters, and food, drink, and oil to the Sidonians and to the Tyrians, to bring cedar wood from Lebanon to the sea at Joppa, according to the permission they had from Cyrus king of Persia.
(Amplified Bible) Ezra 3:7
7They gave money also to the masons and to the carpenters, and gave food, drink, and oil to the Sidonians and the Tyrians, to bring cedar trees from Lebanon to the seaport of Joppa, according to the grant they had from Cyrus king of Persia.
(King James Version (with Strongs Data)) Ezra 3:7
7They gaveH5414 moneyH3701 also unto the masonsH2672, and to the carpentersH2796; and meatH3978, and drinkH4960, and oilH8081, unto them of ZidonH6722, and to them of TyreH6876, to bringH935 cedarH730 treesH6086 from LebanonH3844 to the seaH3220 of JoppaH3305, according to the grantH7558 that they had of CyrusH3566 kingH4428 of PersiaH6539.
(쉬운 성경) 에스라 3:7

성전을 다시 짓다

7그 뒤에 그들은 돌 다듬는 사람과 나무를 다루는 사람에게 돈을 주어 일을 시켰습니다. 시돈과 두로의 여러 성에 음식과 포도주와 기름을 보내 주고, 레바논에서 욥바 항구까지 백향목을 실어 오게 했습니다. 그 일은 페르시아 왕 고레스가 허락하였습니다.
(현대인의 성경) 에스라 3:7

성전 재건

7그 후에 그들은 석수와 목수를 고용하고 또 두로와 시돈 사람들에게 식량과 포도주와 감람기름을 주고 백향목을 실어 왔는데 그 모든 목재는 페르시아 키루스황제의 허가를 받아 레바논 산에서 지중해 연안을 따라 욥바까지 운송해 왔다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 3:7
7이에H0 석수와H2672 목수에게H2796 돈을H3701 주고H5414 또 시돈 사람과H6722 두로 사람에게H6876 먹을 것과H3978 마실 것과H4960 기름을 주고H8081 바사H6539H4428 고레스H3566 의 조서대로H7558 백향H730 목을H6086 레바논H3844 에서H4480 욥바H3305 해변H3220 까지H413 수운하게 하였더라H935
(한글 킹제임스) 에스라 3:7

성전 재건

7그들이 석공들과 목수들에게도 돈을 주고, 시돈 사람들과 투로 사람들에게도 음식과 마실 것과 기름을 주어 그들이 페르시아의 코레스왕에게서 받은 허가대로 백향목을 레바논으로부터 욥파 해변까지 운반하게 하였더라.
(바른성경) 에스라 3:7

성전 재건

7그들이 석공들과 목수들에게는 돈을 주고, 시돈 사람들과 두로 사람들에게는 먹을 것과 마실 것과 기름을 주어서 페르시아 왕 고레스가 그들에게 허가한 대로 백향목을 레바논에서 욥바 해변까지 운반하게 하였다.
(새번역) 에스라 3:7

성전 재건

7백성은, 석수와 목수에게는 삯을 주어서 일을 시키고, 시돈 사람과 두로 사람에게는 먹을 것과 마실 것과 기름을 주어서, 페르시아 왕 고레스가 그들에게 허락한 대로, 레바논에서 백향목을 베어 바닷길로 욥바까지 띄워 보내게 하였다.
(우리말 성경) 에스라 3:7

성전 재건

7백성들은 석공과 목수에게 돈을, 시돈과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 페르시아 왕 고레스의 허가를 받은 대로 레바논에서 욥바까지 해안을 따라 백향목을 운반하게 했습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 3:7
7이에H0 석수와H2672 목수에게H2796 돈을H3701 주고H5414 또 시돈 사람과H6722 두로 사람에게H6876 먹을 것과H3978 마실 것과H4960 기름을 주고H8081 바사H6539H4428 고레스H3566 의 명령대로H7558 백향H730 목을H6086 레바논H3844 에서H4480 욥바H3305 해변H3220 까지H413 수운하게 하였더라H935
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 3:7

성전 재건

7석수와 목수에게 돈을 주어 일을 시키고 시돈 사람들과 띠로 사람들에게 먹고 마실 것과 기름을 보내어 레바논에서 송백나무를 찍어내어 요빠 앞바다까지 가져오게 하였다. 이는 페르시아 황제 고레스의 허가를 받고 하는 일이었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 3:7

El pueblo comienza a reconstruir el templo

7Luego el pueblo contrató albañiles y carpinteros, y compró troncos de cedro de los habitantes de Tiro y Sidón, a quienes les pagaron con alimentos, vino y aceite de oliva. Transportaron troncos desde las montañas del Líbano hasta Jope haciéndolos flotar a lo largo de la costa del mar Mediterráneo , ya que el rey Ciro había dado permiso para hacerlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 3:7

El pueblo comienza a reconstruir el templo

7Y dieron dinero a los albañiles y carpinteros; asimismo comida, bebida y aceite a los sidonios y tirios para que trajesen madera de cedro desde el Líbano por mar a Jope, conforme a la voluntad de Ciro rey de Persia acerca de esto.
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 3:7
7他们付给石匠和木匠银子,并经波斯王塞鲁士批准,供给泰尔人和西顿人食物、酒和油,换取他们把香柏木从黎巴嫩经海路运到约帕。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 3:7
7他们又将银子给石匠、木匠,把粮食、酒、油给西顿人、推罗人,使他们将香柏树从利巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王古列所允准的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 3:7
7他們又將銀子給石匠、木匠,把糧食、酒、油給西頓人、推羅人,使他們將香柏樹從利巴嫩運到海裡,浮海運到約帕,是照波斯王古列所允准的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 3:7
7וַיִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף לַחֹצְבִ֖ים וְלֶחָרָשִׁ֑ים וּמַאֲכָ֨ל וּמִשְׁתֶּ֜ה וָשֶׁ֗מֶן לַצִּֽדֹנִים֙ וְלַצֹּרִ֔ים לְהָבִיא֩ עֲצֵ֨י אֲרָזִ֤ים מִן־הַלְּבָנֹון֙ אֶל־יָ֣ם יָפֹ֔וא כְּרִשְׁיֹ֛ון כֹּ֥ורֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵיהֶֽם׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 3:7
7そこで石工と木工に金を渡し、またシドンとツロの人々に食い物、飲み物および油を与えて、ペルシャ王クロスから得た許可に従って、レバノンからヨッパの海に香柏を運ばせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  3:7
7واعطوا فضة للنحاتين والنجارين ومأكلا ومشربا وزيتا للصيدونيين والصوريين ليأتوا بخشب ارز من لبنان الى بحر يافا حسب اذن كورش ملك فارس لهم
(Hindi Bible) एज्रा 3:7
7rc mUgksa us iRFkj x<+usokyksa vkSj dkjhxjksa dks #i;k] vkSj lhnksuh vkSj lksjh yksxksa dks [kkus&ihus dh oLrq,a vkSj rsy fn;k] fd os Qkjl ds jktk dqlzw ds i=k ds vuqlkj nsonkj dh ydM+h yckuksu ls tkik ds ikl ds leqnz esa igqapk,aA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 3:7
7Deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros; como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 3:7
7Dederunt autem pecunias latomis et cæmentariis: cibum quoque, et potum, et oleum Sidoniis Tyriisque, ut deferrent ligna cedrina de Libano ad mare Joppe, juxta quod præceperat Cyrus rex Persarum eis.~
(Good News Translation) Ezra 3:7

The Rebuilding of the Temple Begins

7The people gave money to pay the stonemasons and the carpenters and gave food, drink, and olive oil to be sent to the cities of Tyre and Sidon in exchange for cedar trees from Lebanon, which were to be brought by sea to Joppa. All this was done with the permission of Emperor Cyrus of Persia.
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 3:7
7They gave money to the stonecutters and artisans, and [gave] food, drink, and oil to the people of Sidon and Tyre, so they could bring cedar wood from Lebanon to Joppa by sea, according to the authorization [given] them by King Cyrus of Persia.
(International Standard Version) Ezra 3:7

Construction Begins on the Temple

7They paid masons and carpenters in cash. They paid the residents of Sidon and Tyre with food, drink, and oil, for them to bring cedar trees by sea from Lebanon to Joppa in accordance with the order they had obtained from Cyrus, king of Persia.
(Today's New International Version) Ezra 3:7

Rebuilding the Temple

7Then they gave money to the masons and carpenters, and gave food and drink and olive oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would bring cedar logs by sea from Lebanon to Joppa, as authorized by Cyrus king of Persia.
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 3:7

성전 재건

7이에 석수(石手)와 목수(木手)에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 바사 왕(王) 고레스의 조서(調書)대로 백향목(柏香木)을 레바논에서 욥바 해변(海邊)까지 수운(輸運)하게 하였더라
(바른 성경 (국한문)) 에스라 3:7

성전 재건

7그들이 석공들과 木手들에게는 돈을 주고, 시돈 사람들과 두로 사람들에게는 먹을 것과 마실 것과 기름을 주어서 페르시아 王 고레스가 그들에게 허가한 대로 柏香木을 레바논에서 욥바 海邊까지 運搬하게 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 3:7

성전 재건

7이에 石手와 木手에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 바사 王 고레스의 命令대로 柏香木을 레바논에서 욥바 海邊까지 運送하게 하였더라
(가톨릭 성경) 에스라 3:7

성전 재건

7그래서 그들은 석수들과 목수들에게는 돈을 주어 일을 시키고, 시돈인들과 티로인들에게는 먹을 것과 마실 것과 기름을 주어, 페르시아 임금 키루스가 그들에게 허가한 대로, 레바논에서 향백나무를 베어 바닷길로 야포까지 가져오게 하였다.
(개역 국한문) 에스라 3:7

성전 재건

7이에 석수(石手)와 목수(木手)에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 바사 왕(王) 고레스의 조서(調書)대로 백향목(柏香木)을 레바논에서 욥바 해변(海邊)까지 수운(輸運)하게 하였더라
(킹제임스 흠정역) 에스라 3:7

성전 재건

7그들이 석공과 목수들에게 돈을 주고 또 시돈과 두로에서 온 자들에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주어 자기들이 페르시아 왕 고레스로부터 허가받은 대로 백향목을 레바논에서 욥바의 바다까지 가져오게 하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 3:7

성전 재건

7석수와 목수에게 돈을 주어 일을 시키고 시돈 사람들과 띠로 사람들에게 먹고 마실 것과 기름을 보내어 레바논에서 송백나무를 찍어 내어 요빠 앞 바다까지 가져오게 하였다. 이는 페르샤 황제 고레스의 허가를 받고 하는 일이었다.
(현대어성경) 에스라 3:7

성전 재건

7[성전재건의 시작] 온 이스라엘은 이제 옛날 솔로몬이 성전을 지을 때와 같이 두로와 시돈의 석수와 목수들을 고용하고 레바논의 백향목은 바다에 띄워 욥바로 운송해 오도록 하였다. 그 값으로 두로와 시돈 사람들에게 곡물과 술과 기름을 주었다. 바사 왕 고레스가 성전재건의 책임자였고 그의 조서에 따라서 아람 족속들도 예루살렘의 성전재건에 힘을 쓰게 되었다.
(New International Version (1984)) Ezra 3:7

Rebuilding the Temple

7Then they gave money to the masons and carpenters, and gave food and drink and oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would bring cedar logs by sea from Lebanon to Joppa, as authorized by Cyrus king of Persia.
(King James Version) Ezra 3:7
7They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.
(개역 한글판) 에스라 3:7

성전 재건

7이에 석수와 목수에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 바사 왕 고레스의 조서대로 백향목을 레바논에서 욥바 해변까지 수운하게 하였더라
(개역 개정판) 에스라 3:7

성전 재건

7이에 석수와 목수에게 돈을 주고 또 시돈 사람과 두로 사람에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주고 바사 왕 고레스의 명령대로 백향목을 레바논에서 욥바 해변까지 운송하게 하였더라

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top