(New Living Translation) Jeremiah 19:7
7“‘For I will upset the careful plans of Judah and Jerusalem. I will allow the people to be slaughtered by invading armies, and I will leave their dead bodies as food for the vultures and wild animals.
(The Message) Jeremiah 19:7
7I'm canceling all the plans Judah and Jerusalem had for this place, and I'll have them killed by their enemies. I'll stack their dead bodies to be eaten by carrion crows and wild dogs.
(English Standard Version) Jeremiah 19:7
7And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will cause their people to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the beasts of the earth.
(New International Version) Jeremiah 19:7
7"'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
(New King James Version) Jeremiah 19:7
7"And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hands of those who seek their lives; their corpses I will give as meat for the birds of the heaven and for the beasts of the earth.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 19:7
7And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will make them fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the wild animals of the earth.
(New American Standard Bible) Jeremiah 19:7
7"And I shall make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I shall cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I shall give over their carcasses as food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
(Amplified Bible) Jeremiah 19:7
7And I will pour out {and} make void the counsel {and} the plans of [the men of] Judah and Jerusalem in this place, and I will cause their people to fall by the sword before their enemies and by the hands of those who seek their lives, and their dead bodies I will give to be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
(쉬운 성경) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘 백성의 계획을 꺾어 놓겠다. 그들을 적군의 칼에 찔려 죽게 하고, 그들의 시체는 공중의 새와 들짐승들의 먹이가 되게 하겠다.
(현대인의 성경) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 좌절시키고 그들을 원수의 칼날에 엎드러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 하겠다.
(개역 한글판) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 모계를 무효케 하여 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며
(한글 킹제임스) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 계략을 무익하게 만들 것이며, 또 그들로 그들의 원수들 앞에서 칼과 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 쓰러지게 하리니, 내가 그들의 시체들을 하늘의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 주리라.
(바른성경) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 좌절시키고 그들이 그들의 원수 앞에서 칼에 쓰러지게 하며, 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 엎어지게 하여 그들의 시체가 공중의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 할 것이다.
(새번역) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을
좌절시키고, 그들이 전쟁할 때에 원수들의 칼에 찔려 죽게 하고, 그들의 목숨을 노리는 사람들의 손에 죽게 하고, 그들의 시체는 공중의 새와 들짐승의 먹이가 되게 하겠다.
(우리말 성경) 예레미야 19:7
7‘이곳에서 내가 유다와 예루살렘의 계획들을 헛되게 만들 것이다. 내가 그들을 그들의 원수들 앞에서 그들의 목숨을 찾는 사람들의 손에 의해서 칼로 쓰러지게 하겠다. 내가 그들의 시체들을 공중의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 줄 것이다.
(개역개정판) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 무너뜨려 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 하며
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 19:7
7나는 이 자리에서 유다와 예루살렘의 계획을 부수어버리리라. 이 백성을 죽이려고 달려드는 외적의 칼에 맞아 쓰러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 내어주리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 19:7
7Trastornaré los planes cuidadosos de Judá y Jerusalén. Dejaré que los ejércitos invasores masacren a la gente y dejaré los cadáveres como comida para los buitres y los animales salvajes.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 19:7
7Y desvaneceré el consejo de Judá y de Jerusalén en este lugar, y les haré caer a espada delante de sus enemigos, y en las manos de los que buscan sus vidas; y daré sus cuerpos para comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 19:7
7我要在这地方挫败犹大人和耶路撒冷居民的计谋,使他们丧身在敌人刀下,死在仇敌手中,尸体成为飞鸟和野兽的食物。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 19:7
7我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 19:7
7我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 19:7
7καὶ σφάξω τὴν βουλὴν Ιουδα καὶ τὴν βουλὴν Ιερουσαλημ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ καταβαλῶ αὐτοὺς ἐν μαχαίρᾳ ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ ἐν χερσὶν τῶν ζητούντων τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ δώσω τοὺς νεκροὺς αὐτῶν εἰς βρῶσιν τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 19:7
7וּ֠בַקֹּתִי אֶת־עֲצַ֨ת יְהוּדָ֤ה וִירוּשָׁלִַ֙ם֙ בַּמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה וְהִפַּלְתִּ֤ים בַּחֶ֙רֶב֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־נִבְלָתָם֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 19:7
7またわたしはこの所でユダとエルサレムの計りごとを打ち破り、つるぎをもって、彼らをその敵の前と、そのいのちを求める者の手に倒れさせ、またその死体を空の鳥と地の獣の食い物とし、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 19:7
7وانقض مشورة يهوذا واورشليم في هذا الموضع واجعلهم يسقطون بالسيف امام اعدائهم وبيد طالبي نفوسهم واجعل جثثهم اكلا لطيور السماء ولوحوش الارض.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 19:7
7vkSj eSa bl LFkku esa ;gwnk vkSj ;:'kyse dh ;qfDr;ksa dks fu"Qy dj nwaxk( vkSj mUgsa muds izk.kksa ds 'k=kqvksa ds gkFk dh ryokj pyokdj fxjk nwaxkA mudh yksFkksa dks eSa vkdk'k ds if{k;ksa vkSj Hkwfe ds thotUrqvksa dk vkgkj dj nwaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 19:7
7E tornarei vão o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar, e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida. Darei os seus cadáveres por pasto as aves do céu e aos animais da terra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 19:7
7Et dissipabo consilium Juda et Jerusalem in loco isto,
et subvertam eos gladio in conspectu inimicorum suorum,
et in manu quærentium animas eorum:
et dabo cadavera eorum escam volatilibus cæli et bestiis terræ.
(Good News Translation) Jeremiah 19:7
7In this place I will frustrate all the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will let their enemies triumph over them and kill them in battle. I will give their corpses to the birds and the wild animals as food.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 19:7
7I will spoil the plans of Judah and Jerusalem in this place. I will make them fall by the sword before their enemies, by the hand of those who want to take their life. I will provide their corpses as food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
(International Standard Version) Jeremiah 19:7
7I'll shatter the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I'll make them fall by the sword before their enemies and at the hands of those seeking their lives. I'll give their dead bodies as food to the birds of the sky and to the animals of the land.
(King James Version) Jeremiah 19:7
7And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
(Today's New International Version) Jeremiah 19:7
7" 'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds and the wild animals.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 모계(謀計)를 무효(無效)케 하여 그들로 그 대적(對敵) 앞과 생명(生命)을 찾는 자(者)의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체(屍體)를 공중(空中)의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 計劃을 좌절시키고 그들이 그들의 怨讐 앞에서 칼에 쓰러지게 하며, 그들의 生命을 찾는 者들의 손에 엎어지게 하여 그들의 屍體가 空中의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 計劃을 무너뜨려 그들로 그 對敵 앞과 生命을 찾는 者의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 屍體를 空中의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 하며
(가톨릭 성경) 예레미야 19:7
7나는 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 물거품으로 만들겠다. 그들을 원수들 앞에서 칼에 맞아 쓰러지게 하고, 그들의 목숨을 노리는 자들 손에 죽게 하겠다. 또한 그들의 시체는 하늘의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 내어 주겠다.
(개역 국한문) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 모계(謀計)를 무효(無效)케 하여 그들로 그 대적(對敵) 앞과 생명(生命)을 찾는 자(者)의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체(屍體)를 공중(空中)의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며
(킹제임스 흠정역) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 무효가 되게 하고 그들로 하여금 그들의 원수들 앞에서 칼에 쓰러지게 하며 또 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 쓰러지게 하고 그들의 사체를 하늘의 날짐승과 땅의 짐승들에게 먹이로 주며
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 19:7
7나는 이 자리에서 유다와 예루살렘의 계획을 부수어 버리리라. 이 백성을 죽이려고 달려드는 외적의 칼에 맞아 쓰러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 내어 주리라.
(현대어성경) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘 사람들의 계획을 모조리 수포로 돌리고 그들이 모조리 잔인한 원수들의 칼에 찔려 죽도록 하겠다. 나는 그들의 시체까지도 공중의 새떼와 땅의 짐승들에게 던져 주어 먹이로 삼겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 19:7
7"'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
7“‘For I will upset the careful plans of Judah and Jerusalem. I will allow the people to be slaughtered by invading armies, and I will leave their dead bodies as food for the vultures and wild animals.
(The Message) Jeremiah 19:7
7I'm canceling all the plans Judah and Jerusalem had for this place, and I'll have them killed by their enemies. I'll stack their dead bodies to be eaten by carrion crows and wild dogs.
(English Standard Version) Jeremiah 19:7
7And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will cause their people to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the beasts of the earth.
(New International Version) Jeremiah 19:7
7"'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
(New King James Version) Jeremiah 19:7
7"And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hands of those who seek their lives; their corpses I will give as meat for the birds of the heaven and for the beasts of the earth.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 19:7
7And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will make them fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the wild animals of the earth.
(New American Standard Bible) Jeremiah 19:7
7"And I shall make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I shall cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I shall give over their carcasses as food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
(Amplified Bible) Jeremiah 19:7
7And I will pour out {and} make void the counsel {and} the plans of [the men of] Judah and Jerusalem in this place, and I will cause their people to fall by the sword before their enemies and by the hands of those who seek their lives, and their dead bodies I will give to be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
(쉬운 성경) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘 백성의 계획을 꺾어 놓겠다. 그들을 적군의 칼에 찔려 죽게 하고, 그들의 시체는 공중의 새와 들짐승들의 먹이가 되게 하겠다.
(현대인의 성경) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 좌절시키고 그들을 원수의 칼날에 엎드러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 하겠다.
(개역 한글판) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 모계를 무효케 하여 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며
(한글 킹제임스) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 계략을 무익하게 만들 것이며, 또 그들로 그들의 원수들 앞에서 칼과 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 쓰러지게 하리니, 내가 그들의 시체들을 하늘의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 주리라.
(바른성경) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 좌절시키고 그들이 그들의 원수 앞에서 칼에 쓰러지게 하며, 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 엎어지게 하여 그들의 시체가 공중의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 할 것이다.
(새번역) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을

(우리말 성경) 예레미야 19:7
7‘이곳에서 내가 유다와 예루살렘의 계획들을 헛되게 만들 것이다. 내가 그들을 그들의 원수들 앞에서 그들의 목숨을 찾는 사람들의 손에 의해서 칼로 쓰러지게 하겠다. 내가 그들의 시체들을 공중의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 줄 것이다.
(개역개정판) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 무너뜨려 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 하며
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 19:7
7나는 이 자리에서 유다와 예루살렘의 계획을 부수어버리리라. 이 백성을 죽이려고 달려드는 외적의 칼에 맞아 쓰러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 내어주리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 19:7
7Trastornaré los planes cuidadosos de Judá y Jerusalén. Dejaré que los ejércitos invasores masacren a la gente y dejaré los cadáveres como comida para los buitres y los animales salvajes.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 19:7
7Y desvaneceré el consejo de Judá y de Jerusalén en este lugar, y les haré caer a espada delante de sus enemigos, y en las manos de los que buscan sus vidas; y daré sus cuerpos para comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 19:7
7我要在这地方挫败犹大人和耶路撒冷居民的计谋,使他们丧身在敌人刀下,死在仇敌手中,尸体成为飞鸟和野兽的食物。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 19:7
7我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 19:7
7我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 19:7
7καὶ σφάξω τὴν βουλὴν Ιουδα καὶ τὴν βουλὴν Ιερουσαλημ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ καταβαλῶ αὐτοὺς ἐν μαχαίρᾳ ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ ἐν χερσὶν τῶν ζητούντων τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ δώσω τοὺς νεκροὺς αὐτῶν εἰς βρῶσιν τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 19:7
7וּ֠בַקֹּתִי אֶת־עֲצַ֨ת יְהוּדָ֤ה וִירוּשָׁלִַ֙ם֙ בַּמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה וְהִפַּלְתִּ֤ים בַּחֶ֙רֶב֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־נִבְלָתָם֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 19:7
7またわたしはこの所でユダとエルサレムの計りごとを打ち破り、つるぎをもって、彼らをその敵の前と、そのいのちを求める者の手に倒れさせ、またその死体を空の鳥と地の獣の食い物とし、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 19:7
7وانقض مشورة يهوذا واورشليم في هذا الموضع واجعلهم يسقطون بالسيف امام اعدائهم وبيد طالبي نفوسهم واجعل جثثهم اكلا لطيور السماء ولوحوش الارض.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 19:7
7vkSj eSa bl LFkku esa ;gwnk vkSj ;:'kyse dh ;qfDr;ksa dks fu"Qy dj nwaxk( vkSj mUgsa muds izk.kksa ds 'k=kqvksa ds gkFk dh ryokj pyokdj fxjk nwaxkA mudh yksFkksa dks eSa vkdk'k ds if{k;ksa vkSj Hkwfe ds thotUrqvksa dk vkgkj dj nwaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 19:7
7E tornarei vão o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar, e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida. Darei os seus cadáveres por pasto as aves do céu e aos animais da terra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 19:7
7Et dissipabo consilium Juda et Jerusalem in loco isto,
et subvertam eos gladio in conspectu inimicorum suorum,
et in manu quærentium animas eorum:
et dabo cadavera eorum escam volatilibus cæli et bestiis terræ.
(Good News Translation) Jeremiah 19:7
7In this place I will frustrate all the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will let their enemies triumph over them and kill them in battle. I will give their corpses to the birds and the wild animals as food.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 19:7
7I will spoil the plans of Judah and Jerusalem in this place. I will make them fall by the sword before their enemies, by the hand of those who want to take their life. I will provide their corpses as food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
(International Standard Version) Jeremiah 19:7
7I'll shatter the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I'll make them fall by the sword before their enemies and at the hands of those seeking their lives. I'll give their dead bodies as food to the birds of the sky and to the animals of the land.
(King James Version) Jeremiah 19:7
7And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
(Today's New International Version) Jeremiah 19:7
7" 'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds and the wild animals.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 모계(謀計)를 무효(無效)케 하여 그들로 그 대적(對敵) 앞과 생명(生命)을 찾는 자(者)의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체(屍體)를 공중(空中)의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 計劃을 좌절시키고 그들이 그들의 怨讐 앞에서 칼에 쓰러지게 하며, 그들의 生命을 찾는 者들의 손에 엎어지게 하여 그들의 屍體가 空中의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 19:7
7내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 計劃을 무너뜨려 그들로 그 對敵 앞과 生命을 찾는 者의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 屍體를 空中의 새와 땅의 짐승의 밥이 되게 하며
(가톨릭 성경) 예레미야 19:7
7나는 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 물거품으로 만들겠다. 그들을 원수들 앞에서 칼에 맞아 쓰러지게 하고, 그들의 목숨을 노리는 자들 손에 죽게 하겠다. 또한 그들의 시체는 하늘의 새들과 땅의 짐승들에게 먹이로 내어 주겠다.
(개역 국한문) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 모계(謀計)를 무효(無效)케 하여 그들로 그 대적(對敵) 앞과 생명(生命)을 찾는 자(者)의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체(屍體)를 공중(空中)의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며
(킹제임스 흠정역) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 무효가 되게 하고 그들로 하여금 그들의 원수들 앞에서 칼에 쓰러지게 하며 또 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 쓰러지게 하고 그들의 사체를 하늘의 날짐승과 땅의 짐승들에게 먹이로 주며
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 19:7
7나는 이 자리에서 유다와 예루살렘의 계획을 부수어 버리리라. 이 백성을 죽이려고 달려드는 외적의 칼에 맞아 쓰러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 내어 주리라.
(현대어성경) 예레미야 19:7
7내가 이곳에서 유다와 예루살렘 사람들의 계획을 모조리 수포로 돌리고 그들이 모조리 잔인한 원수들의 칼에 찔려 죽도록 하겠다. 나는 그들의 시체까지도 공중의 새떼와 땅의 짐승들에게 던져 주어 먹이로 삼겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 19:7
7"'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.