Jeremiah 25:35 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 25:35
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 25:35
35You will find no place to hide; there will be no way to escape.H7462H4498H6H117H6629H6413




(The Message) Jeremiah 25:35
35There's no way out for the rulers, no escape for those shepherds.H7462H4498H6H117H6629H6413
(English Standard Version) Jeremiah 25:35
35No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.H7462H4498H6H117H6629H6413
(New International Version) Jeremiah 25:35
35The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.H7462H4498H6H117H6629H6413
(New King James Version) Jeremiah 25:35
35And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.H7462H4498H6H117H6629H6413
(New Revised Standard Version) Jeremiah 25:35
35Flight shall fail the shepherds, and there shall be no escape for the lords of the flock.H7462H4498H6H117H6629H6413
(New American Standard Bible) Jeremiah 25:35
35"Flight shall perish from the shepherds, And escape from the masters of the flock.H7462H4498H6H117H6629H6413
(Amplified Bible) Jeremiah 25:35
35And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal ones of the flock any means of escape.H7462H4498H6H117H6629H6413
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 25:35
35And the shepherdsH7462 shall have no wayH4498 to fleeH6, nor the principalH117 of the flockH6629 to escapeH6413.
(쉬운 성경) 예레미야 25:35
35지도자들은 숨을 곳도 없을 것이다. 이 백성의 신하들은 아무 데도 피하지 못할 것이다.H7462H4498H6H117H6629H6413
(현대인의 성경) 예레미야 25:35
35너희가 피할 곳은 아무 데도 없다.H7462H4498H6H117H6629H6413
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 25:35
35목자들은H7462 도망할H4498 수 없겠고H6 양떼H6629 의 인도자들은H117 도피할 수 없으리로다H6413
(한글 킹제임스) 예레미야 25:35
35그 목자들이 도망할 길도, 양떼의 인도자들이 피할 길도 없으리라.H7462H4498H6H117H6629H6413
(바른성경) 예레미야 25:35
35그 목자들에게는 도망할 곳이 없고 그 양 떼의 인도자들에게는 도주할 곳이 없을 것이다.H7462H4498H6H117H6629H6413
(새번역) 예레미야 25:35
35목자들은 도피처도 없으며, 양 떼의 인도자들은 도망할 곳도 없을 것이다."H7462H4498H6H117H6629H6413
(우리말 성경) 예레미야 25:35
35목자들이 도망갈 데가 없고 양 떼를 이끄는 사람들이 도피할 곳이 없을 것이다.H7462H4498H6H117H6629H6413
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 25:35
35목자들은H7462 도망할H4498 수 없겠고H6 양떼H6629 의 인도자들은H117 도주할 수 없으리로다H6413
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 25:35
35백성의 목자, 민중의 우두머리들아, 너희가 도망쳐도 난을 면하지 못하리라.H7462H4498H6H117H6629H6413
(한글 메시지) 예레미야 25:35
35H7462H4498H6H117H6629H6413
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 25:35
35No encontrarán lugar dónde esconderse; no habrá forma de escapar.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 25:35
35Y se acabará la huida de los pastores, y el escape de los mayorales del rebaño.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 25:35
35牧人必无路可逃,百姓的首领必无处藏身。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 25:35
35牧人无路逃跑;群众的头目也无法逃脱。H7462H4498H6H117H6629H6413
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 25:35
35牧人無路逃跑;群眾的頭目也無法逃脫。H7462H4498H6H117H6629H6413
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 25:35
35וְאָבַ֥ד מָנֹ֖וס מִן־הָֽרֹעִ֑ים וּפְלֵיטָ֖ה מֵאַדִּירֵ֥י הַצֹּֽאן׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 25:35
35牧者には、のがれ場なく、群れのかしらたちは逃げる所がない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  25:35
35ويبيد المناص عن الرعاة والنجاة عن رؤساء الغنم
(Hindi Bible) यिर्मयाह 25:35
35ml le; u rks pjokgksa ds Hkkxus ds fy;s dksbZ LFkku jgsxk] vkSj u cyoUr es<+s vkSj cdjs Hkkxus ik,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 25:35
35E não haverá refúgio para os pastores, nem lugar para onde escaparem os principais do rebanho.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 25:35
35Et peribit fuga a pastoribus,
et salvatio ab optimatibus gregis.

(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 25:35
35백성의 목자, 민중의 우두머리들아 너희가 도망쳐도 난을 면하지 못하리라.H7462H4498H6H117H6629H6413
(New International Version (1984)) Jeremiah 25:35
35The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.H7462H4498H6H117H6629H6413
(현대어성경) 예레미야 25:35
35세계 만민의 목자들에게는 도피처도 없다. 그들이 이 세계에서 빠져 나가 목숨을 건질 곳은 없다.H7462H4498H6H117H6629H6413
(킹제임스 흠정역) 예레미야 25:35
35목자들에게는 도망할 길이 없겠고 양 떼를 주관하는 자들에게도 도피할 길이 없으리로다.H7462H4498H6H117H6629H6413
(개역 국한문) 예레미야 25:35
35목자(牧者)들은 도망(逃亡)할 수 없겠고 양(羊)떼의 인도자(引導者)들은 도피(逃避)할 수 없으리로다H7462H4498H6H117H6629H6413
(Good News Translation) Jeremiah 25:35
35There will be no way for you to escape.H7462H4498H6H117H6629H6413
(가톨릭 성경) 예레미야 25:35
35목자들은 아무런 피신처도 없고 양 떼의 지도자들은 아무런 도피처도 없으리라.H7462H4498H6H117H6629H6413
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 25:35
35牧者들은 逃亡할 수 없겠고 羊 떼의 引導者들은 逃走할 수 없으리로다H7462H4498H6H117H6629H6413
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 25:35
35그 牧者들에게는 逃亡할 곳이 없고 그 羊 떼의 引導者들에게는 逃走할 곳이 없을 것이다.H7462H4498H6H117H6629H6413
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 25:35
35목자(牧者)들은 도망(逃亡)할 수 없겠고 양(羊)떼의 인도자(引導者)들은 도피(逃避)할 수 없으리로다H7462H4498H6H117H6629H6413
(Today's New International Version) Jeremiah 25:35
35The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.H7462H4498H6H117H6629H6413
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 25:35
35Flight will be impossible for the shepherds, and escape, for the leaders of the flock.H7462H4498H6H117H6629H6413
(International Standard Version) Jeremiah 25:35
35Flight will be impossible for the shepherds, as will be escape for the leaders of the flock.H7462H4498H6H117H6629H6413
(King James Version) Jeremiah 25:35
35And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.H7462H4498H6H117H6629H6413
(개역 한글판) 예레미야 25:35
35목자들은 도망할 수 없겠고 양떼의 인도자들은 도피할 수 없으리로다H7462H4498H6H117H6629H6413
(개역 개정판) 예레미야 25:35
35목자들은 도망할 수 없겠고 양 떼의 인도자들은 도주할 수 없으리로다H7462H4498H6H117H6629H6413

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top