(New Living Translation) 1Samuel 18:18
18"Who am I, and what is my family in Israel that I should be the king's son-in-law?" David exclaimed. "My father's family is nothing!"
(The Message) 1Samuel 18:18
18David, embarrassed, answered, "Do you really mean that? I'm from a family of nobodies! I can't be son-in-law to the king."
(English Standard Version) 1Samuel 18:18
18And David said to Saul, "Who am I, and who are my relatives, my father's clan in Israel, that I should be son-in-law to the king?"
(New International Version) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
(New King James Version) 1Samuel 18:18
18So David said to Saul, "Who am I, and what is my life or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 18:18
18David said to Saul, "Who am I and who are my kinsfolk, my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?"
(New American Standard Bible) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my life [or] my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?"
(Amplified Bible) 1Samuel 18:18
18David said to Saul, Who am I, and what is my life or my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?
(쉬운 성경) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗이 말했습니다. “이런 대접은 나에게 분에 넘치는 것입니다. 그리고 내 아버지의 집안도 왕의 사위가 되기에는 보잘것 없는 집안입니다.”
(현대인의 성경) 사무엘상 18:18
18그때 다윗은 사울에게 `내가 누군데 감히 왕의 사위가 되겠습니까? 내 아버지의 집안은 보잘 것 없습니다.' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중에 내 친속이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕의 사위가 되리이까 하였더니
(한글 킹제임스) 사무엘상 18:18
18그러자 다윗이 사울에게 말하기를 "내가 누구이며, 내 생명이 무엇이며, 이스라엘 가운데 내 아비의 집이 무엇이기에 내가 왕의 사위가 되리이까?" 하더라.
(바른성경) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 말하기를 "제가 누구이며 제 생명이 무엇이며 제 아버지의 집안이 이스라엘 중에 무엇이기에 제가 왕의 사위가 될 수 있겠습니까?" 라고 하였는데,
(새번역) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 말하였다. "제가 누구이며, 제 혈통이나 제 아버지 집안이 이스라엘에서 무엇이기에, 제가 감히 임금님의 사위가 될 수 있겠습니까?" 하고 사양하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 18:18
18이에 다윗은 “제가 누구이며 제 혈통이나 제 아버지의 집안이 이스라엘에서 무엇이기에 제가 감히 왕의 사위가 되겠습니까?” 하며 사양했습니다.
(개역개정판) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중에 내 친속이나 내 아버지의 집이 무엇이기에 내가 왕의 사위가 되리이까 하였더니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 왕에게 "이스라엘에서 소인의 가문과 소인의 일가가 뭐 보잘것이 있습니까? 제가 어떻게 감히 부마가 되겠습니까?" 하며 사양하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 18:18
18—¿Quién soy yo, y quién es mi familia en Israel para que yo sea el yerno del rey? —exclamó David—. ¡La familia de mi padre no es nadie!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 18:18
18Pero David respondió a Saúl: ¿Quién soy yo, o qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel, para que yo sea yerno del rey?
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 18:18
18大卫说:“我算什么?我的家族在以色列那么卑微,我怎么配做王的女婿呢?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 18:18
18大卫对扫罗说:「我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 18:18
18大衛對掃羅說:「我是誰,我是什麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢作王的女婿呢?」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 18:18
18(Omitted)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 18:18
18וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־שָׁא֗וּל מִ֤י אָֽנֹכִי֙ וּמִ֣י חַיַּ֔י מִשְׁפַּ֥חַת אָבִ֖י בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־אֶהְיֶ֥ה חָתָ֖ן לַמֶּֽלֶךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 18:18
18ダビデはサウルに言った、「わたしは何者なのでしょう。わたしの親族、わたしの父の一族はイスラエルのうちで何者なのでしょう。そのわたしが、どうして王のむこになることができましょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 18:18
18فقال داود لشاول من انا وما هي حياتي وعشيرة ابي في اسرائيل حتى اكون صهر الملك.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 18:18
18nkÅn us 'kkÅy ls dgk] eSa D;k gwa] vkSj esjk thou D;k gS] vkSj bòk,y esa esjs firk dk dqy D;k gS] fd eSa jktk dk nkekn gks tkÅa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 18:18
18Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para eu vir a ser genro do rei?
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 18:18
18Ait autem David ad Saul: Quis ego sum, aut quæ est vita mea, aut cognatio patris mei in Israël, ut fiam gener regis?
(Good News Translation) 1Samuel 18:18
18David answered, "Who am I and what is my family that I should become the king's son-in-law?"
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 18:18
18Then David responded, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel that I should become the king's son-in-law?"
(International Standard Version) 1Samuel 18:18
18David said to Saul, "Who am I and what is my life or my father's family in Israel that I should be the king's son-in-law?"
(King James Version) 1Samuel 18:18
18And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
(Today's New International Version) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중(中)에 내 친속(親屬)이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕(王)의 사위가 되리이까 하였더니
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 말하기를 "제가 누구이며 제 生命이 무엇이며 제 아버지의 집안이 이스라엘 中에 무엇이기에 제가 王의 사위가 될 수 있겠습니까?" 라고 하였는데,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 中에 내 親屬이나 내 아버지의 집이 무엇이기에 내가 王의 사위가 되리이까 하였더니
(가톨릭 성경) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 사울에게 "제가 누구이며, 이스라엘에서 제 아버지의 씨족이 무엇이기에, 감히 임금님의 사위가 되겠습니까?" 하며 사양하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
(개역 국한문) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중(中)에 내 친속(親屬)이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕(王)의 사위가 되리이까 하였더니
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되, 내가 누구니이까? 이스라엘 안에서 내 삶이나 내 아버지 집이 무엇이기에 내가 왕의 사위가 되리이까? 하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 왕에게 "이스라엘에서 소인의 가문과 소인의 일가가 뭐 보잘 것이 있습니까? 제가 어떻게 감히 부마가 되겠습니까?" 하며 사양하였다.
(현대어성경) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 사양하였다. `제가 감히 부마가 될 수 있겠습니까? 제 집안으로 보나 혈통으로 보나 감당할 수 없는 일입니다.'
18"Who am I, and what is my family in Israel that I should be the king's son-in-law?" David exclaimed. "My father's family is nothing!"
(The Message) 1Samuel 18:18
18David, embarrassed, answered, "Do you really mean that? I'm from a family of nobodies! I can't be son-in-law to the king."
(English Standard Version) 1Samuel 18:18
18And David said to Saul, "Who am I, and who are my relatives, my father's clan in Israel, that I should be son-in-law to the king?"
(New International Version) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
(New King James Version) 1Samuel 18:18
18So David said to Saul, "Who am I, and what is my life or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?"
(New Revised Standard Version) 1Samuel 18:18
18David said to Saul, "Who am I and who are my kinsfolk, my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?"
(New American Standard Bible) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my life [or] my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?"
(Amplified Bible) 1Samuel 18:18
18David said to Saul, Who am I, and what is my life or my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?
(쉬운 성경) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗이 말했습니다. “이런 대접은 나에게 분에 넘치는 것입니다. 그리고 내 아버지의 집안도 왕의 사위가 되기에는 보잘것 없는 집안입니다.”
(현대인의 성경) 사무엘상 18:18
18그때 다윗은 사울에게 `내가 누군데 감히 왕의 사위가 되겠습니까? 내 아버지의 집안은 보잘 것 없습니다.' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중에 내 친속이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕의 사위가 되리이까 하였더니
(한글 킹제임스) 사무엘상 18:18
18그러자 다윗이 사울에게 말하기를 "내가 누구이며, 내 생명이 무엇이며, 이스라엘 가운데 내 아비의 집이 무엇이기에 내가 왕의 사위가 되리이까?" 하더라.
(바른성경) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 말하기를 "제가 누구이며 제 생명이 무엇이며 제 아버지의 집안이 이스라엘 중에 무엇이기에 제가 왕의 사위가 될 수 있겠습니까?" 라고 하였는데,
(새번역) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 말하였다. "제가 누구이며, 제 혈통이나 제 아버지 집안이 이스라엘에서 무엇이기에, 제가 감히 임금님의 사위가 될 수 있겠습니까?" 하고 사양하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 18:18
18이에 다윗은 “제가 누구이며 제 혈통이나 제 아버지의 집안이 이스라엘에서 무엇이기에 제가 감히 왕의 사위가 되겠습니까?” 하며 사양했습니다.
(개역개정판) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중에 내 친속이나 내 아버지의 집이 무엇이기에 내가 왕의 사위가 되리이까 하였더니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 왕에게 "이스라엘에서 소인의 가문과 소인의 일가가 뭐 보잘것이 있습니까? 제가 어떻게 감히 부마가 되겠습니까?" 하며 사양하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 18:18
18—¿Quién soy yo, y quién es mi familia en Israel para que yo sea el yerno del rey? —exclamó David—. ¡La familia de mi padre no es nadie!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 18:18
18Pero David respondió a Saúl: ¿Quién soy yo, o qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel, para que yo sea yerno del rey?
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 18:18
18大卫说:“我算什么?我的家族在以色列那么卑微,我怎么配做王的女婿呢?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 18:18
18大卫对扫罗说:「我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 18:18
18大衛對掃羅說:「我是誰,我是什麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢作王的女婿呢?」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 18:18
18(Omitted)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 18:18
18וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־שָׁא֗וּל מִ֤י אָֽנֹכִי֙ וּמִ֣י חַיַּ֔י מִשְׁפַּ֥חַת אָבִ֖י בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־אֶהְיֶ֥ה חָתָ֖ן לַמֶּֽלֶךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 18:18
18ダビデはサウルに言った、「わたしは何者なのでしょう。わたしの親族、わたしの父の一族はイスラエルのうちで何者なのでしょう。そのわたしが、どうして王のむこになることができましょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 18:18
18فقال داود لشاول من انا وما هي حياتي وعشيرة ابي في اسرائيل حتى اكون صهر الملك.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 18:18
18nkÅn us 'kkÅy ls dgk] eSa D;k gwa] vkSj esjk thou D;k gS] vkSj bòk,y esa esjs firk dk dqy D;k gS] fd eSa jktk dk nkekn gks tkÅa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 18:18
18Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para eu vir a ser genro do rei?
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 18:18
18Ait autem David ad Saul: Quis ego sum, aut quæ est vita mea, aut cognatio patris mei in Israël, ut fiam gener regis?
(Good News Translation) 1Samuel 18:18
18David answered, "Who am I and what is my family that I should become the king's son-in-law?"
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 18:18
18Then David responded, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel that I should become the king's son-in-law?"
(International Standard Version) 1Samuel 18:18
18David said to Saul, "Who am I and what is my life or my father's family in Israel that I should be the king's son-in-law?"
(King James Version) 1Samuel 18:18
18And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
(Today's New International Version) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중(中)에 내 친속(親屬)이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕(王)의 사위가 되리이까 하였더니
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 말하기를 "제가 누구이며 제 生命이 무엇이며 제 아버지의 집안이 이스라엘 中에 무엇이기에 제가 王의 사위가 될 수 있겠습니까?" 라고 하였는데,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 中에 내 親屬이나 내 아버지의 집이 무엇이기에 내가 王의 사위가 되리이까 하였더니
(가톨릭 성경) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 사울에게 "제가 누구이며, 이스라엘에서 제 아버지의 씨족이 무엇이기에, 감히 임금님의 사위가 되겠습니까?" 하며 사양하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 18:18
18But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
(개역 국한문) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중(中)에 내 친속(親屬)이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕(王)의 사위가 되리이까 하였더니
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 18:18
18다윗이 사울에게 이르되, 내가 누구니이까? 이스라엘 안에서 내 삶이나 내 아버지 집이 무엇이기에 내가 왕의 사위가 되리이까? 하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 왕에게 "이스라엘에서 소인의 가문과 소인의 일가가 뭐 보잘 것이 있습니까? 제가 어떻게 감히 부마가 되겠습니까?" 하며 사양하였다.
(현대어성경) 사무엘상 18:18
18그러나 다윗은 사양하였다. `제가 감히 부마가 될 수 있겠습니까? 제 집안으로 보나 혈통으로 보나 감당할 수 없는 일입니다.'