サムエル記上 20:42 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
サムエル記上 20:42
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 20:42
42At last Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn loyalty to each other in the LORD's name. The LORD is the witness of a bond between us and our children forever." Then David left, and Jonathan returned to the town.




(The Message) 1Samuel 20:42
42Jonathan said, "Go in peace! The two of us have vowed friendship in GOD's name, saying, 'GOD will be the bond between me and you, and between my children and your children forever!'"
(English Standard Version) 1Samuel 20:42
42Then Jonathan said to David, "Go in peace, because we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, 'The LORD shall be between me and you, and between my offspring and your offspring, forever.'" And he rose and departed, and Jonathan went into the city.
(New International Version) 1Samuel 20:42
42Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.'" Then David left, and Jonathan went back to the town.
(New King James Version) 1Samuel 20:42
42Then Jonathan said to David, "Go in peace, since we have both sworn in the name of the LORD, saying, 'May the LORD be between you and me, and between your descendants and my descendants, forever.'" So he arose and departed, and Jonathan went into the city.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 20:42
42Then Jonathan said to David, "Go in peace, since both of us have sworn in the name of the LORD, saying, 'The LORD shall be between me and you, and between my descendants and your descendants, forever.'" He got up and left; and Jonathan went into the city.
(New American Standard Bible) 1Samuel 20:42
42And Jonathan said to David, "Go in safety, inasmuch as we have sworn to each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD will be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.' " Then he rose and departed, while Jonathan went into the city.
(Amplified Bible) 1Samuel 20:42
42And Jonathan told David, Go in peace, forasmuch as we have sworn to each other in the name of the Lord, saying, The Lord shall be between me and you, and between my descendants and yours forever. And Jonathan arose and departed into the city.
(쉬운 성경) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 말했습니다. “평안히 가게. 우리는 여호와의 이름으로 맹세하였네. 여호와께서 자네와 나 사이에, 그리고 우리의 자손들 사이에 영원한 증인이시네.” 그리고 나서 다윗은 떠났고, 요나단은 마을로 돌아갔습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 20:42
42이때 요나단이 다윗에게 말하였다. `잘 가거라. 우리는 여호와의 이름으로 서로의 우정을 약속하고 너와 나 사이에, 그리고 네 자손과 내 자손 사이에 여호와께서 영원한 증인이 되실 것이라고 말하였다.' 그런 다음에 그들은 서로 헤어져 다윗은 떠나고 요나단은 성으로 돌아왔다.
(개역 한글판) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 이르되 평안히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세하여 이르기를 여호와께서 영원히 나와 너 사이에 계시고 내 자손과 네 자손 사이에 계시리라 하였느니라 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성으로 들어오니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 말하기를 "평안히 가라. 우리 두 사람이 주의 이름으로 맹세하여 말한 바대로 주께서 나와 너 사이에, 또 내 씨와 네 씨 사이에 영원히 계시기를 원하노라." 하자, 다윗이 일어나 떠나고 요나단도 성읍으로 들어오더라.
(바른성경) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 말하기를 "평안히 가라. 우리 두 사람이 여호와께서 나와 너 사이에, 내 자손과 네 자손 사이에 영원토록 함께 계실 것이라고 여호와의 이름으로 친히 맹세하였다." 라고 한 후 다윗이 일어나 떠나고 요나단은 성읍으로 돌아왔다.
(새번역) 사무엘상 20:42
42그러자 요나단이 다윗에게 말하였다. "잘 가게. 우리가 서로 주님의 이름을 걸고 맹세한 것은 잊지 않도록 하세. 주님께서 나와 자네 사이에서뿐만 아니라, 나의 자손과 자네의 자손 사이에서도, 길이길이 그 증인이 되실 걸세." 다윗은 일어나 길을 떠났고, 요나단은 성 안으로 들어갔다.
(우리말 성경) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 말했습니다. “평안히 가게. 우리가 여호와의 이름으로 서로 의형제를 맺지 않았는가? 여호와께서 자네와 나 사이에 또 자네 자손들과 내 자손들 사이에 영원히 증인이시네.” 그러고 나서 다윗은 길을 떠났고 요나단은 성으로 돌아갔습니다.
(개역개정판) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 이르되 평안히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세하여 이르기를 여호와께서 영원히 나와 너 사이에 계시고 내 자손과 네 자손 사이에 계시리라 하였느니라 하니 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성읍으로 들어가니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 20:42
42그리고 나서 요나단이 다윗에게 말하였다. "가보게. 잘되기를 빌겠네. 우리는 서로 야훼의 이름으로 맹세한 몸이 아닌가! 그러니 야훼께서 자네와 나, 자네 후손과 내 후손 사이에 언제까지나 서주실 것일세." 다윗은 곧 떠나가고 요나단은 성 안으로 돌아왔다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 20:42
42Finalmente, Jonatán le dijo a David: Ve en paz, porque nos hemos jurado lealtad el uno al otro en el nombre del SEÑOR. Él es testigo del vínculo que hay entre nosotros y nuestros hijos para siempre. Después David se fue, y Jonatán regresó a la ciudad .
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 20:42
42Y Jonatán dijo a David: Vete en paz, porque ambos hemos jurado por el nombre de Jehová, diciendo: Jehová esté entre tú y yo, entre tu descendencia y mi descendencia, para siempre. Y él se levantó y se fue; y Jonatán entró en la ciudad.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 20:42
42约拿单说:“我们已凭耶和华的名起誓,有耶和华在你我和你我的子孙之间永远为我们的盟约作证,你就安心去吧。”大卫便起身离开,约拿单也回城去了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 20:42
42约拿单对大卫说:「我们二人曾指着耶和华的名起誓说:『愿耶和华在你我中间,并你我后裔中间为证,直到永远。』如今你平平安安的去吧!」大卫就起身走了;约拿单也回城里去了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 20:42
42約拿單對大衛說:「我們二人曾指著耶和華的名起誓說:『願耶和華在你我中間,並你我後裔中間為證,直到永遠。』如今你平平安安的去吧!」大衛就起身走了;約拿單也回城裡去了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 20:42
42καὶ εἶπεν Ιωναθαν πορεύου εἰς εἰρήνην καὶ ὡς ὀμωμόκαμεν ἡμεῖς ἀμφότεροι ἐν ὀνόματι κυρίου λέγοντες κύριος ἔσται μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός μου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός σου ἕως αἰῶνος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 20:42
42וַיֹּ֧אמֶר יְהֹונָתָ֛ן לְדָוִ֖ד לֵ֣ךְ לְשָׁלֹ֑ום אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְנוּ שְׁנֵ֜ינוּ אֲנַ֗חְנוּ בְּשֵׁ֤ם יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֞ה יִֽהְיֶ֣ה׀ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֥ין זַרְעִ֛י וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 20:42
42その時ヨナタンはダビデに言った、「無事に行きなさい。われわれふたりは、『主が常にわたしとあなたの間におられ、また、わたしの子孫とあなたの子孫の間におられる』と言って、主の名をさして誓ったのです」。こうしてダビデは立ち去り、ヨナタンは町にはいった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  20:42
42فقال يوناثان لداود اذهب بسلام لاننا كلينا قد حلفنا باسم الرب قائلين الرب يكون بيني وبينك وبين نسلي ونسلك الى الابد. فقام وذهب واما يوناثان فجاء الى المدينة
(Hindi Bible) 1 शमूएल 20:42
42rc ;ksukru us nkÅn ls dgk] dq'ky ls pyk tk( D;ksafd ge nksuksa us ,d nwljs ls ;g dgds ;gksok ds uke dh 'kiFk [kkbZ gS] fd ;gksok esjs vkSj rsjs e/;] vkSj esjs vkSj rsjs oa'k ds e/; esa lnk jgsA rc og mBdj pyk x;k( vkSj ;ksukru uxj esa x;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 20:42
42E disse Jônatas a Davi: Vai-te em paz, porquanto nós temos jurado ambos em nome do Senhor, dizendo: O Senhor seja entre mim e ti, e entre a minha descendência e a tua descendência perpetuamente. Então ele se levantou e partiu; e Jônatas entrou na cidade.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 20:42
42Dixit ergo Jonathas ad David: Vade in pace: quæcumque juravimus ambo in nomine Domini, dicentes: Dominus sit inter me et te, et inter semen meum et semen tuum usque in sempiternum.
(Good News Translation) 1Samuel 20:42
42Then Jonathan said to David, "God be with you. The LORD will make sure that you and I, and your descendants and mine, will forever keep the sacred promise we have made to each other." Then David left, and Jonathan went back to the town.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 20:42
42Jonathan then said to David, "Go in the assurance the two of us pledged in the name of the LORD when we said: The LORD will be [a witness] between you and me and between my offspring and your offspring forever." Then David left, and Jonathan went into the city.
(International Standard Version) 1Samuel 20:42
42Jonathan said to David, "Go in peace since both of us swore in the name of the Lord: 'May the Lord be between me and you, and between my descendants and your descendants forever.'" Then David got up and left, while Jonathan went to the city.
(King James Version) 1Samuel 20:42
42And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
(Today's New International Version) 1Samuel 20:42
42Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.' " Then David left, and Jonathan went back to the town.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 이르되 평안(平安)히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세(盟誓)하여 이르기를 여호와께서 영원(永遠)히 나와 너 사이에 계시고 내 자손(子孫)과 네 자손(子孫) 사이에 계시리라 하였느니라 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성(城)으로 들어오니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 말하기를 "平安히 가라. 우리 두 사람이 여호와께서 나와 너 사이에, 내 子孫과 네 子孫 사이에 永遠토록 함께 계실 것이라고 여호와의 이름으로 親히 盟誓하였다." 라고 한 後 다윗이 일어나 떠나고 요나단은 城邑으로 돌아왔다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 이르되 平安히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 盟誓하여 이르기를 여호와께서 永遠히 나와 너 사이에 계시고 내 子孫과 네 子孫 사이에 계시리라 하였느니라 하니 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 城邑으로 들어가니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 20:42
42그러고 나서 요나탄이 다윗에게 말하였다. "평안히 가게. 우리 둘은 '주님께서 나와 자네 사이에, 내 후손과 자네 후손 사이에 언제까지나 증인이 되실 것이네.' 하면서, 주님의 이름으로 맹세하지 않았는가!" 다윗은 일어나 떠나가고 요나탄은 성읍 안으로 들어갔다.
(개역 국한문) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 이르되 평안(平安)히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세(盟誓)하여 이르기를 여호와께서 영원(永遠)히 나와 너 사이에 계시고 내 자손(子孫)과 네 자손(子孫) 사이에 계시리라 하였느니라 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성(城)으로 들어오니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 이르되, 평안히 가라. 우리 두 사람이 주의 이름으로 맹세하여 말하기를, 주께서 영원히 나와 너 사이에 계시고 내 씨와 네 씨 사이에 계시기를 원하노라, 하였느니라, 하니 다윗은 일어나서 떠나고 요나단은 도시로 들어오니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 20:42
42그리고 나서 요나단이 다윗에게 말하였다. "가 보게. 잘 되기를 빌겠네. 우리는 서로 야훼의 이름으로 맹세한 몸이 아닌가! 그러니 야훼께서 자네와 나, 자네 후손과 내 후손 사이에 언제까지나 서 주실 것일세."
(현대어성경) 사무엘상 20:42
42요나단이 다윗에게 작별 인사를 하였다. `이제 잘 가게. 우리가 서로 여호와의 이름을 걸고 맹세한 것을 잊지 말기 바라네. 그 약속은 여호와께서 영원히 그 증인으로 살아 계시니, 우리의 후손들도 영원히 지켜야 할 것이네' 다윗은 거기서 떠나 다른 곳으로 서둘러 떠나고, 요나단은 도성으로 돌아왔다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 20:42
42Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.'" Then David left, and Jonathan went back to the town.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top