(New Living Translation) Matthew 25:18
18But the servant who received the one bag of silver dug a hole in the ground and hid the master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(The Message) Matthew 25:18
18But the man with the single thousand dug a hole and carefully buried his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(English Standard Version) Matthew 25:18
18But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(New International Version) Matthew 25:18
18But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(New King James Version) Matthew 25:18
18"But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(New Revised Standard Version) Matthew 25:18
18But the one who had received the one talent went off and dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(New American Standard Bible) Matthew 25:18
18"But he who received the one [talent] went away and dug in the ground, and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(Amplified Bible) Matthew 25:18
18But he who had received the one talent went and dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:18
18ButG1161 he that had receivedG2983 oneG1520 wentG565 and diggedG3736 inG1722 the earthG1093, andG2532 hidG613 hisG846 lord'sG2962 moneyG694.
(쉬운 성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 종은 나가서 땅을 파고 그 곳에 주인의 은돈을 숨겼다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(현대인의 성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트 받은 사람은 가서 땅을 파고 주인의 돈을 묻어 두었다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:18
18한G1520 달란트G0 받은G2983 자는G3588 가서G565 땅을G1093 파고G3736 그G846 주인의G2962 돈을G694 감추어 두었더니G2928
(한글 킹제임스) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트 받은 사람은 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 숨겨 놓았더라.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(바른성경) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 감추어 두었다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(새번역) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트 받은 사람은 가서, 땅을 파고, 주인의 돈을 숨겼다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(우리말 성경) 마태복음 25:18
18그러나 1달란트 받은 종은 가서 땅에 구덩이를 파고 주인의 돈을 감춰 두었다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:18
18한G1520 달란트G0 받은G2983 자는G3588 가서G565 땅을G1093 파고G3736 그G846 주인의G2962 돈을G694 감추어 두었더니G2928
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 사람은 가서 그 돈을 땅에 묻어두었다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:18
18Pero el siervo que recibió una sola bolsa de plata cavó un hoyo en la tierra y allí escondió el dinero de su amo.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:18
18Pero el que había recibido uno fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:18
18可是得到一千银币的却挖了一个洞,把主人的钱藏在地里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:18
18但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:18
18但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18
18ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:18
18しかし、一タラントを渡された者は、行って地を掘り、主人の金を隠しておいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 25:18
18واما الذي اخذ الوزنة فمضى وحفر في الارض واخفى فضة سيده.
(Hindi Bible) मत्ती 25:18
18ijUrq ftl dks ,d feyk Fkk] ml us tkdj feêh [kksnh] vkSj vius Lokeh ds :i;s fNik fn,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:18
18mas o que recebera um, saindo, cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:18
18Qui autem unum acceperat, abiens fodit in terram, et abscondit pecuniam domini sui.
(Good News Translation) Matthew 25:18
18But the servant who had received one thousand coins went off, dug a hole in the ground, and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:18
18But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(International Standard Version) Matthew 25:18
18But the one who received one talent went off, dug a hole in the ground, and buried his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(Today's New International Version) Matthew 25:18
18But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자(者)는 가서 땅을 파고 그 주인(主人)의 돈을 감추어 두었더니G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 者는 가서 땅을 파고 自己 主人의 돈을 감추어 두었다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 者는 가서 땅을 파고 그 主人의 돈을 감추어 두었더니G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(가톨릭 성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 탈렌트를 받은 이는 물러가서 땅을 파고 주인의 그 돈을 숨겼다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(개역 국한문) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자(者)는 가서 땅을 파고 그 주인(主人)의 돈을 감추어 두었더니G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:18
18일 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 감추었더라.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 사람은 가서 그 돈을 땅에 묻어 두었다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(현대어성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 사람은 땅을 파고 그 돈을 안전하게 묻어 두었다.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(New International Version (1984)) Matthew 25:18
18But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(King James Version) Matthew 25:18
18But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(개역 한글판) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
(개역 개정판) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니G1161G2983G1520G565G3736G1722G1093G2532G613G846G2962G694
18But the servant who received the one bag of silver dug a hole in the ground and hid the master's money.G1161
(The Message) Matthew 25:18
18But the man with the single thousand dug a hole and carefully buried his master's money.G1161
(English Standard Version) Matthew 25:18
18But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master's money.G1161
(New International Version) Matthew 25:18
18But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161
(New King James Version) Matthew 25:18
18"But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord's money.G1161
(New Revised Standard Version) Matthew 25:18
18But the one who had received the one talent went off and dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161
(New American Standard Bible) Matthew 25:18
18"But he who received the one [talent] went away and dug in the ground, and hid his master's money.G1161
(Amplified Bible) Matthew 25:18
18But he who had received the one talent went and dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:18
18ButG1161 he that had receivedG2983 oneG1520 wentG565 and diggedG3736 inG1722 the earthG1093, andG2532 hidG613 hisG846 lord'sG2962 moneyG694.
(쉬운 성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 종은 나가서 땅을 파고 그 곳에 주인의 은돈을 숨겼다.G1161
(현대인의 성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트 받은 사람은 가서 땅을 파고 주인의 돈을 묻어 두었다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:18
18한G1520 달란트G0 받은G2983 자는G3588 가서G565 땅을G1093 파고G3736 그G846 주인의G2962 돈을G694 감추어 두었더니G2928
(한글 킹제임스) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트 받은 사람은 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 숨겨 놓았더라.G1161
(바른성경) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 감추어 두었다.G1161
(새번역) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트 받은 사람은 가서, 땅을 파고, 주인의 돈을 숨겼다.G1161
(우리말 성경) 마태복음 25:18
18그러나 1달란트 받은 종은 가서 땅에 구덩이를 파고 주인의 돈을 감춰 두었다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:18
18한G1520 달란트G0 받은G2983 자는G3588 가서G565 땅을G1093 파고G3736 그G846 주인의G2962 돈을G694 감추어 두었더니G2928
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 사람은 가서 그 돈을 땅에 묻어두었다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:18
18Pero el siervo que recibió una sola bolsa de plata cavó un hoyo en la tierra y allí escondió el dinero de su amo.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:18
18Pero el que había recibido uno fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:18
18可是得到一千银币的却挖了一个洞,把主人的钱藏在地里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:18
18但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:18
18但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:18
18ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:18
18しかし、一タラントを渡された者は、行って地を掘り、主人の金を隠しておいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 25:18
18واما الذي اخذ الوزنة فمضى وحفر في الارض واخفى فضة سيده.
(Hindi Bible) मत्ती 25:18
18ijUrq ftl dks ,d feyk Fkk] ml us tkdj feêh [kksnh] vkSj vius Lokeh ds :i;s fNik fn,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:18
18mas o que recebera um, saindo, cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:18
18Qui autem unum acceperat, abiens fodit in terram, et abscondit pecuniam domini sui.
(Good News Translation) Matthew 25:18
18But the servant who had received one thousand coins went off, dug a hole in the ground, and hid his master's money.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:18
18But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master's money.G1161
(International Standard Version) Matthew 25:18
18But the one who received one talent went off, dug a hole in the ground, and buried his master's money.G1161
(Today's New International Version) Matthew 25:18
18But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자(者)는 가서 땅을 파고 그 주인(主人)의 돈을 감추어 두었더니G1161
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 者는 가서 땅을 파고 自己 主人의 돈을 감추어 두었다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 者는 가서 땅을 파고 그 主人의 돈을 감추어 두었더니G1161
(가톨릭 성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 탈렌트를 받은 이는 물러가서 땅을 파고 주인의 그 돈을 숨겼다.G1161
(개역 국한문) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자(者)는 가서 땅을 파고 그 주인(主人)의 돈을 감추어 두었더니G1161
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:18
18일 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 자기 주인의 돈을 감추었더라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 사람은 가서 그 돈을 땅에 묻어 두었다.G1161
(현대어성경) 마태복음 25:18
18그러나 한 달란트를 받은 사람은 땅을 파고 그 돈을 안전하게 묻어 두었다.G1161
(New International Version (1984)) Matthew 25:18
18But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.G1161
(King James Version) Matthew 25:18
18But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.G1161
(개역 한글판) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니G1161
(개역 개정판) 마태복음 25:18
18한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니G1161