(New Living Translation) Mark 14:68
68But Peter denied it. "I don't know what you're talking about," he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed
.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(The Message) Mark 14:68
68He denied it: "I don't know what you're talking about." He went out on the porch. A rooster crowed.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(English Standard Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you mean." And he went out into the gateway and the rooster crowed.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(New International Version) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(New King James Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are saying." And he went out on the porch, and a rooster crowed.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(New Revised Standard Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I do not know or understand what you are talking about." And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(New American Standard Bible) Mark 14:68
68But he denied [it,] saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(Amplified Bible) Mark 14:68
68But he denied it falsely {and} disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside [the courtyard and was] into the vestibule. {And a cock crowed.}G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:68
68ButG1161 he deniedG720, sayingG3004, I knowG1492 notG3756, neitherG3761 understand IG1987 whatG5101 thouG4771 sayestG3004. AndG2532 he wentG1831 outG1854 intoG1519 the porchG4259; andG2532 the cockG220 crewG5455.
(쉬운 성경) 마가복음 14:68
68베드로는 부인하며 말했습니다. “네가 무엇을 두고 말하는지 모르겠다.” 그리고 베드로는 입구 쪽으로 옮겨 갔습니다. 그 때, 닭이 울었습니다.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(현대인의 성경) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 `도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소. 당신이 하는 말을 이해하지 못하겠단 말이오!' 하고 부인하며 현관으로 나갔다. 그러자 닭이 울었다.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:68
68베드로가G3588 부인하여G720 가로되G3004 나는G0 네G4771 말하는 것이G3004 무엇인지G5101 알지도G1492 못하고G3777 깨닫지도G1987 못하겠노라G3777 하며G0 앞뜰G4259 로G1519 나갈쌔G1854 ˝G1831
(한글 킹제임스) 마가복음 14:68
68그러나 그가 부인하여 말하기를 "네가 무슨 말을 하는지 알지 못하며 이해하지도 못하겠노라."고 하며 현관쪽으로 나가는데 닭이 울더라.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(바른성경) 마가복음 14:68
68그가 부인하며 말하였다. "나는 네가 무슨 말을 하는지 알지도 못하고 또한 깨닫지도 못하겠다." 하고 밖으로 나가 앞뜰로 갔다. [그러자 닭이 울었다.]G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(새번역) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 부인하여 말하였다. "네가 무슨 말을 하는지, 나는 알지도 못하고, 깨닫지도 못하겠다." 그리고 그는
바깥 뜰로 나갔다.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(우리말 성경) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 부인했습니다. “네가 지금 무슨 말을 하는지 나는 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠다.” 그리고 베드로는 문 밖으로 나갔습니다.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:68
68베드로가G3588 부인하여G720 이르되G3004 나는G0 네가G4771 말하는 것이G3004 무엇인지G5101 알지도G1492 못하고G3777 깨닫지도G1987 못하겠노라G3777 하며G0 앞뜰G4259 로G1519 나갈새G1854 ˝G1831
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 "도대체 무슨 소리를 하는 거요? 나는 도무지 알 수가 없소." 하고 부인하였다. 그리고 베드로가 대문께로 나가자G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:68
68Pero Pedro lo negó y dijo: —No sé de qué hablas. Y salió afuera, a la entrada. En ese instante, cantó un gallo
.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:68
68Mas él negó, diciendo: No le conozco, ni sé lo que dices. Y salió a la entrada; y cantó el gallo.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:68
68“我不知道也不明白你在说什么!”彼得一边否认,一边躲到外院去。那时,鸡叫了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:68
68彼得却不承认,说:「我不知道,也不明白你说的是什么。」于是出来,到了前院,鸡就叫了。G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:68
68彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是什麼。」於是出來,到了前院,雞就叫了。G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68
68ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον [· καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν].
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:68
68するとペテロはそれを打ち消して、「わたしは知らない。あなたの言うことがなんの事か、わからない」と言って、庭口の方に出て行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:68
68فانكر قائلا لست ادري ولا افهم ما تقولين. وخرج خارجا الى الدهليز. فصاح الديك.
(Hindi Bible) मरकुस 14:68
68og eqdj x;k] vkSj dgk] fd eSa rks ugha tkurk vkSj ugha le>rk fd rw D;k dg jgh gS% fQj og ckgj Mso<+h esa x;k( vkSj eqxsZ us ckax nhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:68
68Mas ele o negou, dizendo: Não o conheço, nem compreendo o que dizes. E ele saiu para o alpendre; e o galo cantou.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:68
68At ille negavit, dicens: Neque scio, neque novi quid dicas. Et exiit foras ante atrium, et gallus cantavit.
(Good News Translation) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know... I don't understand what you are talking about," he answered, and went out into the passageway. Just then a rooster crowed.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:68
68But he denied it: "I don't know or understand what you're talking about!" Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(International Standard Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I don't know—or even understand—what you're talking about!" Then he went out into the entryway. Just then a rooster crowed.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(Today's New International Version) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:68
68베드로가 부인(否認)하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:68
68그가 부인하며 말하였다. "나는 네가 무슨 말을 하는지 알지도 못하고 또한 깨닫지도 못하겠다." 하고 밖으로 나가 앞뜰로 갔다. [그러자 닭이 울었다.]G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:68
68베드로가 否認하여 이르되 나는 네가 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(가톨릭 성경) 마가복음 14:68
68그러자 베드로는, “ 나는 당신이 무슨 말을 하는지 알지도 이해하지도 못하겠소.” 하고 부인하였다. 그가 바깥뜰로 나가자 닭이 울었다.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(개역 국한문) 마가복음 14:68
68베드로가 부인(否認)하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:68
68그가 부인하여 이르되, 나는 네가 무슨 말을 하는지 알지도 못하고 깨닫지도 못하노라, 하며 나와서 현관으로 들어가니 수탉이 울더라.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 "도대체 무슨 소리를 하는 거요? 나는 도무지 알 수가 없소"하고 부인하였다. 그리고 베드로가 대문께로 나가자G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(현대어성경) 마가복음 14:68
68ㄱ) 그러자 당황한 베드로는 `도대체 무슨 말을 하는지 모르겠다'고 부인하며 바깥뜰로 나가 버렸다. 바로 그때 닭이 울었다. (ㄱ. 이 구절은 몇몇 고대 사본에만 있다)G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(New International Version (1984)) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(King James Version) Mark 14:68
68But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(개역 한글판) 마가복음 14:68
68베드로가 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
(개역 개정판) 마가복음 14:68
68베드로가 부인하여 이르되 나는 네가 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161G720G3004G1492G3756G3761G1987G5101G4771G3004G2532G1831G1854G1519G4259G2532G220G5455
68But Peter denied it. "I don't know what you're talking about," he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed

(The Message) Mark 14:68
68He denied it: "I don't know what you're talking about." He went out on the porch. A rooster crowed.G1161
(English Standard Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you mean." And he went out into the gateway and the rooster crowed.G1161
(New International Version) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.G1161
(New King James Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are saying." And he went out on the porch, and a rooster crowed.G1161
(New Revised Standard Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I do not know or understand what you are talking about." And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.G1161
(New American Standard Bible) Mark 14:68
68But he denied [it,] saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch.G1161
(Amplified Bible) Mark 14:68
68But he denied it falsely {and} disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside [the courtyard and was] into the vestibule. {And a cock crowed.}G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:68
68ButG1161 he deniedG720, sayingG3004, I knowG1492 notG3756, neitherG3761 understand IG1987 whatG5101 thouG4771 sayestG3004. AndG2532 he wentG1831 outG1854 intoG1519 the porchG4259; andG2532 the cockG220 crewG5455.
(쉬운 성경) 마가복음 14:68
68베드로는 부인하며 말했습니다. “네가 무엇을 두고 말하는지 모르겠다.” 그리고 베드로는 입구 쪽으로 옮겨 갔습니다. 그 때, 닭이 울었습니다.G1161
(현대인의 성경) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 `도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소. 당신이 하는 말을 이해하지 못하겠단 말이오!' 하고 부인하며 현관으로 나갔다. 그러자 닭이 울었다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:68
68베드로가G3588 부인하여G720 가로되G3004 나는G0 네G4771 말하는 것이G3004 무엇인지G5101 알지도G1492 못하고G3777 깨닫지도G1987 못하겠노라G3777 하며G0 앞뜰G4259 로G1519 나갈쌔G1854 ˝G1831
(한글 킹제임스) 마가복음 14:68
68그러나 그가 부인하여 말하기를 "네가 무슨 말을 하는지 알지 못하며 이해하지도 못하겠노라."고 하며 현관쪽으로 나가는데 닭이 울더라.G1161
(바른성경) 마가복음 14:68
68그가 부인하며 말하였다. "나는 네가 무슨 말을 하는지 알지도 못하고 또한 깨닫지도 못하겠다." 하고 밖으로 나가 앞뜰로 갔다. [그러자 닭이 울었다.]G1161
(새번역) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 부인하여 말하였다. "네가 무슨 말을 하는지, 나는 알지도 못하고, 깨닫지도 못하겠다." 그리고 그는

(우리말 성경) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 부인했습니다. “네가 지금 무슨 말을 하는지 나는 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠다.” 그리고 베드로는 문 밖으로 나갔습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:68
68베드로가G3588 부인하여G720 이르되G3004 나는G0 네가G4771 말하는 것이G3004 무엇인지G5101 알지도G1492 못하고G3777 깨닫지도G1987 못하겠노라G3777 하며G0 앞뜰G4259 로G1519 나갈새G1854 ˝G1831
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 "도대체 무슨 소리를 하는 거요? 나는 도무지 알 수가 없소." 하고 부인하였다. 그리고 베드로가 대문께로 나가자G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:68
68Pero Pedro lo negó y dijo: —No sé de qué hablas. Y salió afuera, a la entrada. En ese instante, cantó un gallo

(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:68
68Mas él negó, diciendo: No le conozco, ni sé lo que dices. Y salió a la entrada; y cantó el gallo.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:68
68“我不知道也不明白你在说什么!”彼得一边否认,一边躲到外院去。那时,鸡叫了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:68
68彼得却不承认,说:「我不知道,也不明白你说的是什么。」于是出来,到了前院,鸡就叫了。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:68
68彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是什麼。」於是出來,到了前院,雞就叫了。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68
68ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον [· καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν].
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:68
68するとペテロはそれを打ち消して、「わたしは知らない。あなたの言うことがなんの事か、わからない」と言って、庭口の方に出て行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:68
68فانكر قائلا لست ادري ولا افهم ما تقولين. وخرج خارجا الى الدهليز. فصاح الديك.
(Hindi Bible) मरकुस 14:68
68og eqdj x;k] vkSj dgk] fd eSa rks ugha tkurk vkSj ugha le>rk fd rw D;k dg jgh gS% fQj og ckgj Mso<+h esa x;k( vkSj eqxsZ us ckax nhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:68
68Mas ele o negou, dizendo: Não o conheço, nem compreendo o que dizes. E ele saiu para o alpendre; e o galo cantou.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:68
68At ille negavit, dicens: Neque scio, neque novi quid dicas. Et exiit foras ante atrium, et gallus cantavit.
(Good News Translation) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know... I don't understand what you are talking about," he answered, and went out into the passageway. Just then a rooster crowed.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:68
68But he denied it: "I don't know or understand what you're talking about!" Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.G1161
(International Standard Version) Mark 14:68
68But he denied it, saying, "I don't know—or even understand—what you're talking about!" Then he went out into the entryway. Just then a rooster crowed.G1161
(Today's New International Version) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:68
68베드로가 부인(否認)하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:68
68그가 부인하며 말하였다. "나는 네가 무슨 말을 하는지 알지도 못하고 또한 깨닫지도 못하겠다." 하고 밖으로 나가 앞뜰로 갔다. [그러자 닭이 울었다.]G1161
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:68
68베드로가 否認하여 이르되 나는 네가 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161
(가톨릭 성경) 마가복음 14:68
68그러자 베드로는, “ 나는 당신이 무슨 말을 하는지 알지도 이해하지도 못하겠소.” 하고 부인하였다. 그가 바깥뜰로 나가자 닭이 울었다.G1161
(개역 국한문) 마가복음 14:68
68베드로가 부인(否認)하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:68
68그가 부인하여 이르되, 나는 네가 무슨 말을 하는지 알지도 못하고 깨닫지도 못하노라, 하며 나와서 현관으로 들어가니 수탉이 울더라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:68
68그러나 베드로는 "도대체 무슨 소리를 하는 거요? 나는 도무지 알 수가 없소"하고 부인하였다. 그리고 베드로가 대문께로 나가자G1161
(현대어성경) 마가복음 14:68
68ㄱ) 그러자 당황한 베드로는 `도대체 무슨 말을 하는지 모르겠다'고 부인하며 바깥뜰로 나가 버렸다. 바로 그때 닭이 울었다. (ㄱ. 이 구절은 몇몇 고대 사본에만 있다)G1161
(New International Version (1984)) Mark 14:68
68But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.G1161
(King James Version) Mark 14:68
68But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.G1161
(개역 한글판) 마가복음 14:68
68베드로가 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161
(개역 개정판) 마가복음 14:68
68베드로가 부인하여 이르되 나는 네가 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새G1161