Mark 1:38 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:38
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:38 But Jesus replied, "We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came."
Mark 1:38 (NLT)




(The Message) Mark 1:38 Jesus said, "Let's go to the rest of the villages so I can preach there also. This is why I've come."
Mark 1:38 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:38 And he said to them, "Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out."
Mark 1:38 (ESV)
(New International Version) Mark 1:38 Jesus replied, "Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come."
Mark 1:38 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:38 But He said to them, "Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth."
Mark 1:38 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:38 He answered, "Let us go on to the neighboring towns, so that I may proclaim the message there also; for that is what I came out to do."
Mark 1:38 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:38 And He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, in order that I may preach there also; for that is what I came out for."
Mark 1:38 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:38 And He said to them, Let us be going on into the neighboring country towns, that I may preach there also; for that is why I came out.
Mark 1:38 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:38 예수님께서 대답하셨습니다. “근처에 있는 다른 마을로 가자. 거기서도 내가 전도할 것이다. 내가 바로 그것을 위해서 왔다.”
마가복음 1:38 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:38 예수님은 그들에게 `가까운 이웃 마을에도 가서 전도하자. 나는 이 일을 하려고 왔다.' 하시고
마가복음 1:38 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
마가복음 1:38 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:38 주께서 그들에게 대답하시기를 "이웃 동네로 가자. 거기서도 내가 전파하리라. 이를 위하여 내가 왔노라."고 하시니라.
마가복음 1:38 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:38 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "다른 이웃 마을들로 가자. 내가 거기에서도 복음을 선포할 것이니, 이를 위하여 내가 왔다." 라고 하셨다.
마가복음 1:38 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:38 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "가까운 여러 고을로 가자. 거기에서도 내가 말씀을 선포해야 하겠다. 나는 이 일을 하러 왔다."
마가복음 1:38 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:38 예수께서 대답하셨습니다. “가까운 이웃 마을들에 가서도 말씀을 전파하도록 하자. 내가 이 일을 하러 왔다.”
마가복음 1:38 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
마가복음 1:38 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:38 예수께서는 그들에게 "이 근방 다음 동네에도 가자. 거기에서도 전도해야 한다. 나는 이 일을 하러 왔다." 하고 말씀하셨다.
마가복음 1:38 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:38 καὶ λέγει αὐτοῖς, ἄγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω· εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:38 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:38 El les dijo: Vamos a los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.
Marcos 1:38 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:38 耶稣却回答说:“我们到附近的乡镇去吧,我也好在那里传道,因为我就是为这事来的。”
马可福音 1:38 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:38 耶穌對他們說:「我們可以往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裡傳道,因為我是為這事出來的。」
马可福音 1:38 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:38 耶稣对他们说:「我们可以往别处去,到邻近的乡村,我也好在那里传道,因为我是为这事出来的。」
马可福音 1:38 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:38 イエスは彼らに言われた、「ほかの、附近の町々にみんなで行って、そこでも教を宣べ伝えよう。わたしはこのために出てきたのだから」。
マルコによる福音書 1:38 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:38 ml us mu ls dgk] vkvks( ge vksj dgha vkl ikl dh cfLr;ksa esa tk,a] fd eSa ogka Hkh izpkj d:a] D;ksafd eS blh fy;s fudyk gwaA
मरकुस 1:38 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.
مرقس  1:38 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:38 Et ait illis: Eamus in proximos vicos, et civitates, ut et ibi prædicem: ad hoc enim veni.
Marcum 1:38 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:38 E ele lhes disse: Vamos às aldeias vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso vim.
Marcos 1:38 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:38 But Jesus answered, "We must go on to the other villages around here. I have to preach in them also, because that is why I came."
Mark 1:38 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:38 And He said to them, "Let's go on to the neighboring villages so that I may preach there too. This is why I have come."
Mark 1:38 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:38 "Let's go to the neighboring town," he replied, "so I can preach there, too, because that's why I came."
Mark 1:38 (ISV)
(King James Version) Mark 1:38 And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
Mark 1:38 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:38 Jesus replied, "Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come."
Mark 1:38 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도(傳道)하리니 내가 이를 위(爲)하여 왔노라 하시고
마가복음 1:38 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:38 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "다른 이웃 마을들로 가자. 내가 거기에서도 복음을 宣布할 것이니, 이를 爲하여 내가 왔다." 라고 하셨다.
마가복음 1:38 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 傳道하리니 내가 이를 爲하여 왔노라 하시고
마가복음 1:38 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:38 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “ 다른 이웃 고을들을 찾아가자. 그곳에도 내가 복음을 선포해야 한다. 사실 나는 그 일을 하려고 떠나온 것이다.”
마가복음 1:38 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도(傳道)하리니 내가 이를 위(爲)하여 왔노라 하시고
마가복음 1:38 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:38 그분께서 그들에게 이르시되, 우리가 다음 마을들로 들어가자. 내가 거기서도 선포하리니 이런 까닭으로 내가 왔노라, 하시고
마가복음 1:38 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:38 예수께서는 그들에게 "이 근방 다음 동네에도 가자. 거기에서도 전도해야 한다. 나는 이 일을 하러 왔다."하고 말씀하셨다.
마가복음 1:38 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:38 그러자 예수께서는 `우리는 다른 이웃 마을에 가서 그들에게도 복음을 전해야 한다. 나는 이 일을 하러 왔다' 하고 말씀하셨다.
마가복음 1:38 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:38 Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come."
Mark 1:38 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top