(New Living Translation) James 5:7
, be patient as you wait for the Lord's return. Consider the farmers who patiently wait for the rains in the fall and in the spring. They eagerly look for the valuable harvest to ripen.
(The Message) James 5:7
7Meanwhile, friends, wait patiently for the Master's Arrival. You see farmers do this all the time, waiting for their valuable crops to mature, patiently letting the rain do its slow but sure work.
(English Standard Version) James 5:7
(New International Version) James 5:7
(New King James Version) James 5:7
(New Revised Standard Version) James 5:7
(New American Standard Bible) James 5:7
(Amplified Bible) James 5:7
(King James Version (with Strongs Data)) James 5:7
7Be patientG3114 thereforeG3767, brethrenG80, untoG2193 the comingG3952 of the LordG2962. BeholdG2400, the husbandmanG1092 waitethG1551 for the preciousG5093 fruitG2590 of the earthG1093, and hath long patienceG3114 forG1909 itG846, untilG2193G302 he receiveG2983 the earlyG4406 andG2532 latterG3797 rainG5205.
(쉬운 성경) 야고보서 5:7
(현대인의 성경) 야고보서 5:7
7형제 여러분, 그러므로 여러분은 주님이 다시 오실 때까지 참고 기다리십시오. 보십시오. 농부는 귀중한 추수를 바라고 인내심을 가지고 가을비와 봄비를 기다립니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 5:7
7그러므로G3767 형제들아G80 주의G2962 강림하시기G3952 까지G2193 길이 참으라G3114 보라G2400 농부가G1092 땅에서 나는G1093 귀한G5093 열매를G2590 바라고G1551 길이 참아G3114 이른 비G4291a 와G2532 늦은 비를G3797 기다리나니G2983
(한글 킹제임스) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아, 주께서 오실 때까지 인내하라. 보라, 농부들이 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 이른 비와 늦은 비를 받을 때까지 오래 참나니
(바른성경) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아, 주께서 강림하실 때까지 오래 참아라. 보아라, 농부가 땅의 귀한 열매를 바라고 오래 참아 이른 비와 늦은 비를 기다린다.
(새번역) 야고보서 5:7
7그러므로
형제자매 여러분, 주님께서 오실 때까지 참고 견디십시오. 보십시오, 농부는 이른 비와 늦은 비가 땅에 내리기까지 오래 참으며, 땅의 귀한 소출을 기다립니다.
(우리말 성경) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들이여, 주께서 오실 때까지 오래 참고 기다리십시오. 보십시오. 농부는 땅의 열매를 참고 기다리며 이를 위해 이른 비와 늦은 비가 내리기까지 기다립니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 5:7
7그러므로G3767 형제들아G80 주의G2962 강림하시기G3952 까지G2193 길이 참으라G3114 보라G2400 농부가G1092 땅에서 나는G1093 귀한G5093 열매를G2590 바라고G1551 길이 참아G3114 이른 비G4291a 와G2532 늦은 비를G3797 기다리나니G2983
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 5:7
7그러므로 형제 여러분, 주님께서 오실 때까지 참고 기다리십시오. 농부는 땅이 귀중한 소출을 낼 때까지 끈기 있게 가을비와 봄비를 기다립니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 5:7
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 5:7
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 5:7
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 5:7
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 5:7
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7
7μακροθυμήσατε οὗν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ᾽ αὐτῶ ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον.
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 5:7
7だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب 5:7
7فتأنوا ايها الاخوة الى مجيء الرب. هوذا الفلاح ينتظر ثمر الارض الثمين متأنيا عليه حتى ينال المطر المبكر والمتأخر.
(Hindi Bible) याकूब 5:7
7lks gs Hkkb;ksa] izHkq ds vkxeu rd /khjt /kjks] ns[kks] x`gLFkk i`Foh ds cgqewY; Qy dh vk'kk j[krk gqvk izFke vkSj vfUre o"kkZ gksus rd /khjt /kjrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 5:7
7Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 5:7
7Patientes igitur estote, fratres, usque ad adventum Domini. Ecce agricola exspectat pretiosum fructum terræ, patienter ferens donec accipiat temporaneum et serotinum.
(Good News Translation) James 5:7
(Holman Christian Standard Bible) James 5:7
(International Standard Version) James 5:7
(Today's New International Version) James 5:7
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 5:7
7그러므로 형제(兄弟)들아 주(主)의 강림(降臨) 하시기까지 길이 참으라 보라 농부(農夫)가 땅에서 나는 귀(貴)한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 5:7
7그러므로 兄弟들아, 主께서 江림하실 때까지 오래 참아라. 보아라, 농부가 땅의 貴한 열매를 바라고 오래 참아 이른 비와 늦은 비를 기다린다.
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 5:7
7그러므로 兄弟들아 主께서 降臨하시기까지 길이 참으라 보라 農夫가 땅에서 나는 貴한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(가톨릭 성경) 야고보서 5:7
7그러므로 형제 여러분, 주님의 재림 때까지 참고 기다리십시오. 땅의 귀한 소출을 기다리는 농부를 보십시오. 그는 이른 비와 늦은 비를 맞아 곡식이 익을 때까지 참고 기다립니다.
(개역 국한문) 야고보서 5:7
7그러므로 형제(兄弟)들아 주(主)의 강림(降臨) 하시기까지 길이 참으라 보라 농부(農夫)가 땅에서 나는 귀(貴)한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(킹제임스 흠정역) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아, 주께서 오실 때까지 인내하라. 보라, 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 이른 비와 늦은 비를 받을 때까지 오랫동안 그것을 위해 인내하느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 5:7
7[인내와 기도] 그러므로 형제 여러분, 주님께서 오실 때까지 참고 기다리십시오. 농부는 땅이 귀중한 소출을 낼 때까지 끈기있게 가을비와 봄비를 기다립니다.
(현대어성경) 야고보서 5:7
7[인내와 기도] 사랑하는 형제들이여, 여러분은 주께서 다시 오시는 그날까지 인내를 가지고 기다리십시오. 마치 농부가 귀중한 곡식들이 잘 익어서 추수하게 될 가을이 오기를 기다리듯이
(New International Version (1984)) James 5:7
(King James Version) James 5:7
(개역 한글판) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(개역 개정판) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아 주께서 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
Patience and Endurance
7Dear brothers and sisters
(The Message) James 5:7
7Meanwhile, friends, wait patiently for the Master's Arrival. You see farmers do this all the time, waiting for their valuable crops to mature, patiently letting the rain do its slow but sure work.
(English Standard Version) James 5:7
Patience in Suffering
7Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains.(New International Version) James 5:7
Patience in Suffering
7Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.(New King James Version) James 5:7
Be Patient and Persevering
7Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.(New Revised Standard Version) James 5:7
Patience in Suffering
7Be patient, therefore, beloved, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious crop from the earth, being patient with it until it receives the early and the late rains.(New American Standard Bible) James 5:7
Exhortation
7Be patient, therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.(Amplified Bible) James 5:7
Exhortation
7So be patient, brethren, [as you wait] till the coming of the Lord. See how the farmer waits expectantly for the precious harvest from the land. [See how] he keeps up his patient [vigil] over it until it receives the early and late rains.(King James Version (with Strongs Data)) James 5:7
7Be patientG3114 thereforeG3767, brethrenG80, untoG2193 the comingG3952 of the LordG2962. BeholdG2400, the husbandmanG1092 waitethG1551 for the preciousG5093 fruitG2590 of the earthG1093, and hath long patienceG3114 forG1909 itG846, untilG2193G302 he receiveG2983 the earlyG4406 andG2532 latterG3797 rainG5205.
(쉬운 성경) 야고보서 5:7
인내를 가지십시오
7형제 여러분, 주님께서 다시 오실 날을 참고 기다리십시오. 농부는 귀한 추수를 바라고 참고 기다립니다. 그는 또한 이른 비와 늦은 비가 곡식을 촉촉히 적셔 주기를 기다립니다.(현대인의 성경) 야고보서 5:7
7형제 여러분, 그러므로 여러분은 주님이 다시 오실 때까지 참고 기다리십시오. 보십시오. 농부는 귀중한 추수를 바라고 인내심을 가지고 가을비와 봄비를 기다립니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 5:7
7그러므로G3767 형제들아G80 주의G2962 강림하시기G3952 까지G2193 길이 참으라G3114 보라G2400 농부가G1092 땅에서 나는G1093 귀한G5093 열매를G2590 바라고G1551 길이 참아G3114 이른 비G4291a 와G2532 늦은 비를G3797 기다리나니G2983
(한글 킹제임스) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아, 주께서 오실 때까지 인내하라. 보라, 농부들이 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 이른 비와 늦은 비를 받을 때까지 오래 참나니
(바른성경) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아, 주께서 강림하실 때까지 오래 참아라. 보아라, 농부가 땅의 귀한 열매를 바라고 오래 참아 이른 비와 늦은 비를 기다린다.
(새번역) 야고보서 5:7
7그러므로

(우리말 성경) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들이여, 주께서 오실 때까지 오래 참고 기다리십시오. 보십시오. 농부는 땅의 열매를 참고 기다리며 이를 위해 이른 비와 늦은 비가 내리기까지 기다립니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 5:7
7그러므로G3767 형제들아G80 주의G2962 강림하시기G3952 까지G2193 길이 참으라G3114 보라G2400 농부가G1092 땅에서 나는G1093 귀한G5093 열매를G2590 바라고G1551 길이 참아G3114 이른 비G4291a 와G2532 늦은 비를G3797 기다리나니G2983
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 5:7
7그러므로 형제 여러분, 주님께서 오실 때까지 참고 기다리십시오. 농부는 땅이 귀중한 소출을 낼 때까지 끈기 있게 가을비와 봄비를 기다립니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 5:7
Paciencia y perseverancia
7Amados hermanos, tengan paciencia mientras esperan el regreso del Señor. Piensen en los agricultores, que con paciencia esperan las lluvias en el otoño y la primavera. Con ansias esperan a que maduren los preciosos cultivos.(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 5:7
Paciencia y perseverancia
7Por tanto, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor. Mirad cómo el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardando con paciencia hasta que reciba la lluvia temprana y la tardía.(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 5:7
要忍耐到底
7兄姊妹,你们要一直忍耐到主来。你们看农夫怎样耐心等候地里宝贵的出产,等候秋雨和春雨的降临。(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 5:7
忍耐候主
7兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 5:7
忍耐候主
7兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裡寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7
7μακροθυμήσατε οὗν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ᾽ αὐτῶ ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον.
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 5:7
7だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب 5:7
7فتأنوا ايها الاخوة الى مجيء الرب. هوذا الفلاح ينتظر ثمر الارض الثمين متأنيا عليه حتى ينال المطر المبكر والمتأخر.
(Hindi Bible) याकूब 5:7
7lks gs Hkkb;ksa] izHkq ds vkxeu rd /khjt /kjks] ns[kks] x`gLFkk i`Foh ds cgqewY; Qy dh vk'kk j[krk gqvk izFke vkSj vfUre o"kkZ gksus rd /khjt /kjrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 5:7
7Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 5:7
7Patientes igitur estote, fratres, usque ad adventum Domini. Ecce agricola exspectat pretiosum fructum terræ, patienter ferens donec accipiat temporaneum et serotinum.
(Good News Translation) James 5:7
Patience and Prayer
7Be patient, then, my friends, until the Lord comes. See how patient farmers are as they wait for their land to produce precious crops. They wait patiently for the autumn and spring rains.(Holman Christian Standard Bible) James 5:7
Waiting for the Lord
7Therefore, brothers, be patient until the Lord's coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains.(International Standard Version) James 5:7
Be Patient
7So be patient, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious crop from his land, being patient with it until it receives the fall and the spring rains.(Today's New International Version) James 5:7
Patience in Suffering
7Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 5:7
7그러므로 형제(兄弟)들아 주(主)의 강림(降臨) 하시기까지 길이 참으라 보라 농부(農夫)가 땅에서 나는 귀(貴)한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 5:7
7그러므로 兄弟들아, 主께서 江림하실 때까지 오래 참아라. 보아라, 농부가 땅의 貴한 열매를 바라고 오래 참아 이른 비와 늦은 비를 기다린다.
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 5:7
7그러므로 兄弟들아 主께서 降臨하시기까지 길이 참으라 보라 農夫가 땅에서 나는 貴한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(가톨릭 성경) 야고보서 5:7
7그러므로 형제 여러분, 주님의 재림 때까지 참고 기다리십시오. 땅의 귀한 소출을 기다리는 농부를 보십시오. 그는 이른 비와 늦은 비를 맞아 곡식이 익을 때까지 참고 기다립니다.
(개역 국한문) 야고보서 5:7
7그러므로 형제(兄弟)들아 주(主)의 강림(降臨) 하시기까지 길이 참으라 보라 농부(農夫)가 땅에서 나는 귀(貴)한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(킹제임스 흠정역) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아, 주께서 오실 때까지 인내하라. 보라, 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 이른 비와 늦은 비를 받을 때까지 오랫동안 그것을 위해 인내하느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 5:7
7[인내와 기도] 그러므로 형제 여러분, 주님께서 오실 때까지 참고 기다리십시오. 농부는 땅이 귀중한 소출을 낼 때까지 끈기있게 가을비와 봄비를 기다립니다.
(현대어성경) 야고보서 5:7
7[인내와 기도] 사랑하는 형제들이여, 여러분은 주께서 다시 오시는 그날까지 인내를 가지고 기다리십시오. 마치 농부가 귀중한 곡식들이 잘 익어서 추수하게 될 가을이 오기를 기다리듯이
(New International Version (1984)) James 5:7
Patience in Suffering
7Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.(King James Version) James 5:7
Be Patient and Persevering
7Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.(개역 한글판) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
(개역 개정판) 야고보서 5:7
7그러므로 형제들아 주께서 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니