ヨハネの手紙一 2:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
ヨハネの手紙一 2:6
New Living Translation
(New Living Translation) 1John 2:6
6Those who say they live in God should live their lives as Jesus did.




(The Message) 1John 2:6
6Anyone who claims to be intimate with God ought to live the same kind of life Jesus lived.
(English Standard Version) 1John 2:6
6whoever says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked.
(New International Version) 1John 2:6
6Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
(New King James Version) 1John 2:6
6He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
(New Revised Standard Version) 1John 2:6
6whoever says, "I abide in him," ought to walk just as he walked.
(New American Standard Bible) 1John 2:6
6the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.
(Amplified Bible) 1John 2:6
6Whoever says he abides in Him ought [as a personal debt] to walk {and} conduct himself in the same way in which He walked {and} conducted Himself.
(쉬운 성경) 요한1서 2:6
6누구든지 자기 안에 하나님께서 계신다고 말하는 사람은 예수님께서 사신 것처럼 살아야만 합니다.
(현대인의 성경) 요한1서 2:6
6하나님 안에서 산다고 하는 사람은 예수님이 하신 것과 똑같이 살아야 합니다.
(개역 한글판) 요한1서 2:6
6저 안에 거한다 하는 자는 그의 행하시는 대로 자기도 행할지니라
(한글 킹제임스) 요한1서 2:6
6그 분 안에 거한다고 말하는 자는 그가 행하신 대로 자기도 행해야 하느니라.
(바른성경) 요한1서 2:6
6하나님 안에 있다고 하는 자는 그분께서 행하신 것같이 자기도 그렇게 행해야 한다.
(새번역) 요한1서 2:6
6하나님 안에 있다고 하는 사람은 자기도 그리스도께서 사신 것과 같이 마땅히 그렇게 살아가야 합니다.
(우리말 성경) 요한1서 2:6
6누구든지 하나님 안에서 살아간다면 그리스도께서 행하신 것과 같이 자신도 그렇게 행해야 합니다.
(개역개정판) 요한1서 2:6
6그의 안에 산다고 하는 자는 그가 행하시는 대로 자기도 행할지니라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:6
6자기가 하느님 안에서 산다고 말하는 사람은 그리스도께서 사신 것처럼 살아야 합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:6
6Los que dicen que viven en Dios deben vivir como Jesús vivió.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:6
6El que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:6
6所以,自称住在主里面的,就该在生活中效法基督。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:6
6人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:6
6人若說他住在主裡面,就該自己照主所行的去行。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:6
6ὁ λέγων ἐν αὐτῶ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:6
6「彼におる」と言う者は、彼が歩かれたように、その人自身も歩くべきである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا  2:6
6من قال انه ثابت فيه ينبغي انه كما سلك ذاك هكذا يسلك هو ايضا.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:6
6tks dksbZ ;g dgrk gS] fd eSa ml esa cuk jgrk gwa] mls pkfg, fd vki Hkh oSlk gh pys tSlk og pyrk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:6
6Aquele que diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:6
6Qui dicit se in ipso manere, debet, sicut ille ambulavit, et ipse ambulare.
(Good News Translation) 1John 2:6
6if we say that we remain in union with God, we should live just as Jesus Christ did.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:6
6the one who says he remains in Him should walk just as He walked.
(International Standard Version) 1John 2:6
6The one who says that he abides in him must live the same way he himself lived.
(King James Version) 1John 2:6
6He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
(Today's New International Version) 1John 2:6
6Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:6
6저 안에 거한다 하는 자(者)는 그의 행(行)하시는 대로 자기(自己)도 행(行)할지니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:6
6하나님 안에 있다고 하는 者는 그분께서 行하신 것같이 자祈禱 그렇게 行해야 한다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:6
6그의 안에 산다고 하는 者는 그가 行하시는 대로 自己도 行할지니라
(가톨릭 성경) 요한1서 2:6
6그분 안에 머무른다고 말하는 사람은 자기도 그리스도께서 살아가신 것처럼 그렇게 살아가야 합니다.
(개역 국한문) 요한1서 2:6
6저 안에 거한다 하는 자(者)는 그의 행(行)하시는 대로 자기(自己)도 행(行)할지니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:6
6자기가 그분 안에 거한다고 말하는 자는 그분께서 걸은 것 같이 자기도 그렇게 걸어야 할지니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:6
6자기가 하느님 안에서 산다고 말하는 사람은 그리스도께서 사신 것처럼 살아야 합니다.
(현대어성경) 요한1서 2:6
6누구든지 자기가 하나님 안에 살고 있다고 말하는 사람은 그리스도께서 사신 것처럼 살아야 합니다.
(New International Version (1984)) 1John 2:6
6Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top