(New Living Translation) 1John 4:9
9God showed how much he loved us by sending his one and only Son into the world so that we might have eternal life through him.
(The Message) 1John 4:9
9This is how God showed his love for us: God sent his only Son into the world so we might live through him.
(English Standard Version) 1John 4:9
9In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
(New International Version) 1John 4:9
9This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
(New King James Version) 1John 4:9
9In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
(New Revised Standard Version) 1John 4:9
9God's love was revealed among us in this way: God sent his only Son into the world so that we might live through him.
(New American Standard Bible) 1John 4:9
9By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.
(Amplified Bible) 1John 4:9
9In this the love of God was made manifest (displayed) where we are concerned: in that God sent His Son, the only begotten {or} unique [Son], into the world so that we might live through Him.
(쉬운 성경) 요한1서 4:9
9하나님은 그의 독생자를 이 땅에 보내심으로 우리를 향한 그분의 사랑을 보여 주셨으며, 그를 통해 우리에게 생명을 주셨습니다.
(현대인의 성경) 요한1서 4:9
9하나님은 외아들을 세상에 보내셔서 우리가 그를 통해 살수 있게 하심으로 우리에게 자기의 사랑을 나타내셨습니다.
(개역 한글판) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
(한글 킹제임스) 요한1서 4:9
9우리를 향한 하나님의 사랑이 이렇게 나타났으니, 곧 하나님께서 그의 독생자를 세상에 보내신 것은 우리로 그를 통하여 살게 하려 하심이라.
(바른성경) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타났으니, 곧 하나님께서 자신의 독생자를 세상에 보내신 것은 그분으로 말미암아 우리를 살리려는 것이다.
(새번역) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 드러났으니, 곧 하나님이 자기 외아들을 세상에 보내주셔서 우리로 하여금 그로 말미암아 살게 해주신 것입니다.
(우리말 성경) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타났습니다. 곧 하나님께서 자기 독생자를 우리에게 보내 주셔서 그분으로 말미암아 우리가 생명을 얻게 하신 것입니다.
(개역개정판) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 4:9
9하느님께서 당신의 외아들을 이 세상에 보내주셔서 우리는 그분을 통해서 생명을 얻게 되었습니다. 이렇게 해서 하느님의 사랑이 우리 가운데 분명히 나타났습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 4:9
9Dios mostró cuánto nos ama al enviar a su único Hijo al mundo, para que tengamos vida eterna por medio de él.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 4:9
9En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 4:9
9上帝差遣祂独一的儿子到世上来,是为了叫我们靠着祂得到生命。这就显明了上帝对我们的爱。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 4:9
9神差他独生子到世间来,使我们借着他得生,神爱我们的心在此就显明了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 4:9
9神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心在此就顯明了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:9
9ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι᾽ αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 4:9
9神はそのひとり子を世につかわし、彼によってわたしたちを生きるようにして下さった。それによって、わたしたちに対する神の愛が明らかにされたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 4:9
9بهذا أظهرت محبة الله فينا ان الله قد ارسل ابنه الوحيد الى العالم لكي نحيا به.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 4:9
9tks izse ijes'oj ge ls j[krk gS] og bl ls izxV gqvk] fd ijes'oj us vius ,dykSrs iq=k dks txr esa Hkstk gS] fd ge mlds }kjk thou ik,aA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 4:9
9Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: porque Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que vivamos por meio dele.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 4:9
9In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum.
(Good News Translation) 1John 4:9
9And God showed his love for us by sending his only Son into the world, so that we might have life through him.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 4:9
9God's love was revealed among us in this way: God sent His One and Only Son into the world so that we might live through Him.
(International Standard Version) 1John 4:9
9This is how God's love was revealed among us: God sent his unique Son into the world so that we might live through him.
(King James Version) 1John 4:9
9In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
(Today's New International Version) 1John 4:9
9This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기(自己)의 독생자(獨生子)를 세상(世上)에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타났으니, 곧 하나님께서 自身의 독생자를 世上에 보내신 것은 그분으로 말미암아 우리를 살리려는 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 自己의 獨生子를 世上에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라
(가톨릭 성경) 요한1서 4:9
9하느님의 사랑은 우리에게 이렇게 나타났습니다. 곧 하느님께서 당신의 외아드님을 세상에 보내시어 우리가 그분을 통하여 살게 해 주셨습니다.
(New International Version (1984)) 1John 4:9
9This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
(개역 국한문) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기(自己)의 독생자(獨生子)를 세상(世上)에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 4:9
9하나님께서 자신의 독생자를 세상에 보내사 우리가 그분을 통해 살게 하셨은즉 이것 안에서 하나님의 사랑이 우리를 향해 나타났느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 4:9
9하느님께서 당신의 외아들을 이 세상에 보내 주셔서 우리는 그분을 통해서 생명을 얻게 되었습니다. 이렇게 해서 하느님의 사랑이 우리 가운데 분명히 나타났습니다.
(현대어성경) 요한1서 4:9
9하나님께서는 당신의 외아들을 이 악한 세상에 보내 주셨습니다. 그리고 그 아들의 죽음을 통해서 우리에게 영원한 생명을 가져다 줌으로써 얼마나 우리를 사랑하고 있는가를 보여주셨습니다.
9God showed how much he loved us by sending his one and only Son into the world so that we might have eternal life through him.
(The Message) 1John 4:9
9This is how God showed his love for us: God sent his only Son into the world so we might live through him.
(English Standard Version) 1John 4:9
9In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
(New International Version) 1John 4:9
9This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
(New King James Version) 1John 4:9
9In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
(New Revised Standard Version) 1John 4:9
9God's love was revealed among us in this way: God sent his only Son into the world so that we might live through him.
(New American Standard Bible) 1John 4:9
9By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.
(Amplified Bible) 1John 4:9
9In this the love of God was made manifest (displayed) where we are concerned: in that God sent His Son, the only begotten {or} unique [Son], into the world so that we might live through Him.
(쉬운 성경) 요한1서 4:9
9하나님은 그의 독생자를 이 땅에 보내심으로 우리를 향한 그분의 사랑을 보여 주셨으며, 그를 통해 우리에게 생명을 주셨습니다.
(현대인의 성경) 요한1서 4:9
9하나님은 외아들을 세상에 보내셔서 우리가 그를 통해 살수 있게 하심으로 우리에게 자기의 사랑을 나타내셨습니다.
(개역 한글판) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
(한글 킹제임스) 요한1서 4:9
9우리를 향한 하나님의 사랑이 이렇게 나타났으니, 곧 하나님께서 그의 독생자를 세상에 보내신 것은 우리로 그를 통하여 살게 하려 하심이라.
(바른성경) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타났으니, 곧 하나님께서 자신의 독생자를 세상에 보내신 것은 그분으로 말미암아 우리를 살리려는 것이다.
(새번역) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 드러났으니, 곧 하나님이 자기 외아들을 세상에 보내주셔서 우리로 하여금 그로 말미암아 살게 해주신 것입니다.
(우리말 성경) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타났습니다. 곧 하나님께서 자기 독생자를 우리에게 보내 주셔서 그분으로 말미암아 우리가 생명을 얻게 하신 것입니다.
(개역개정판) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 4:9
9하느님께서 당신의 외아들을 이 세상에 보내주셔서 우리는 그분을 통해서 생명을 얻게 되었습니다. 이렇게 해서 하느님의 사랑이 우리 가운데 분명히 나타났습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 4:9
9Dios mostró cuánto nos ama al enviar a su único Hijo al mundo, para que tengamos vida eterna por medio de él.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 4:9
9En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 4:9
9上帝差遣祂独一的儿子到世上来,是为了叫我们靠着祂得到生命。这就显明了上帝对我们的爱。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 4:9
9神差他独生子到世间来,使我们借着他得生,神爱我们的心在此就显明了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 4:9
9神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心在此就顯明了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:9
9ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι᾽ αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 4:9
9神はそのひとり子を世につかわし、彼によってわたしたちを生きるようにして下さった。それによって、わたしたちに対する神の愛が明らかにされたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 4:9
9بهذا أظهرت محبة الله فينا ان الله قد ارسل ابنه الوحيد الى العالم لكي نحيا به.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 4:9
9tks izse ijes'oj ge ls j[krk gS] og bl ls izxV gqvk] fd ijes'oj us vius ,dykSrs iq=k dks txr esa Hkstk gS] fd ge mlds }kjk thou ik,aA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 4:9
9Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: porque Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que vivamos por meio dele.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 4:9
9In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum.
(Good News Translation) 1John 4:9
9And God showed his love for us by sending his only Son into the world, so that we might have life through him.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 4:9
9God's love was revealed among us in this way: God sent His One and Only Son into the world so that we might live through Him.
(International Standard Version) 1John 4:9
9This is how God's love was revealed among us: God sent his unique Son into the world so that we might live through him.
(King James Version) 1John 4:9
9In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
(Today's New International Version) 1John 4:9
9This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기(自己)의 독생자(獨生子)를 세상(世上)에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타났으니, 곧 하나님께서 自身의 독생자를 世上에 보내신 것은 그분으로 말미암아 우리를 살리려는 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 自己의 獨生子를 世上에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라
(가톨릭 성경) 요한1서 4:9
9하느님의 사랑은 우리에게 이렇게 나타났습니다. 곧 하느님께서 당신의 외아드님을 세상에 보내시어 우리가 그분을 통하여 살게 해 주셨습니다.
(New International Version (1984)) 1John 4:9
9This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
(개역 국한문) 요한1서 4:9
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기(自己)의 독생자(獨生子)를 세상(世上)에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 4:9
9하나님께서 자신의 독생자를 세상에 보내사 우리가 그분을 통해 살게 하셨은즉 이것 안에서 하나님의 사랑이 우리를 향해 나타났느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 4:9
9하느님께서 당신의 외아들을 이 세상에 보내 주셔서 우리는 그분을 통해서 생명을 얻게 되었습니다. 이렇게 해서 하느님의 사랑이 우리 가운데 분명히 나타났습니다.
(현대어성경) 요한1서 4:9
9하나님께서는 당신의 외아들을 이 악한 세상에 보내 주셨습니다. 그리고 그 아들의 죽음을 통해서 우리에게 영원한 생명을 가져다 줌으로써 얼마나 우리를 사랑하고 있는가를 보여주셨습니다.