Luke 20:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 20:10
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 20:10
10At the time of the grape harvest, he sent one of his servants to collect his share of the crop. But the farmers attacked the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756




(The Message) Luke 20:10
10In time he sent a servant back to the farmhands to collect the profits, but they beat him up and sent him off empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(English Standard Version) Luke 20:10
10When the time came, he sent a servant to the tenants, so that they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(New International Version) Luke 20:10
10At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(New King James Version) Luke 20:10
10"Now at vintage-time he sent a servant to the vinedressers, that they might give him some of the fruit of the vineyard. But the vinedressers beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(New Revised Standard Version) Luke 20:10
10When the season came, he sent a slave to the tenants in order that they might give him his share of the produce of the vineyard; but the tenants beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(New American Standard Bible) Luke 20:10
10"And at the [harvest] time he sent a slave to the vine-growers, in order that they might give him [some] of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(Amplified Bible) Luke 20:10
10When the [right] season came, he sent a bond servant to the tenants, that they might give him [his part] of the fruit of the vineyard; but the tenants beat (thrashed) him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 20:10
10AndG2532 atG1722 the seasonG2540 he sentG649 a servantG1401 toG4314 the husbandmenG1092, thatG2443 they should giveG1325 himG846 ofG575 the fruitG2590 of the vineyardG290: butG1161 the husbandmenG1092 beatG1194 himG846, and sent him awayG1821 emptyG2756.
(쉬운 성경) 누가복음 20:10
10포도철이 되어, 그 사람은 포도원의 수확 중에서 얼마를 거두려고 종 하나를 농부들에게 보냈다. 그러나 포도원 농부들은 그를 때리고 빈손으로 돌려 보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(현대인의 성경) 누가복음 20:10
10포도철이 되어 주인은 자기 몫의 포도를 받아오라고 한 종을 소작인들에게 보냈다. 그러나 소작인들은 그를 때려서 그냥 돌려보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:10
10때가 이르매G2540 포도원G290 소출G2590 얼마를G0 바치게G1325 하려고G2443 한 종을G1401 농부들G1092 에게G4314 보내니G649 농부들이G1092 종을G846 심히 때리고G1194 거저G2756 보내었거늘G1821
(한글 킹제임스) 누가복음 20:10
10때가 되어 주인이 농부들에게 한 종을 보내어 포도원의 소출을 받아오라고 하였더니, 농부들이 그를 때리고 빈손으로 보냈더라.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(바른성경) 누가복음 20:10
10때가 되자, 주인이 종 하나를 농부들에게 보내어 그들에게 포도원의 소출에서 얼마를 자신에게 바치라고 하였으나, 농부들은 그 종을 때린 후에 빈손으로 돌려보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(새번역) 누가복음 20:10
10포도를 거둘 때가 되어서, 포도원 주인은 포도원 소출 가운데서 얼마를 소작료로 받아 오게 하려고, 종 하나를 농부들에게 보냈다. 그런데 농부들은 그 종을 때리고, 빈손으로 돌려보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(우리말 성경) 누가복음 20:10
10포도를 수확할 때가 되자 그는 종을 농부들에게 보내 열매 소출의 얼마를 받아 오라고 했다. 그러나 농부들은 그를 때리고 빈손으로 보내 버렸다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:10
10때가 이르매G2540 포도원G290 소출G2590 얼마를G0 바치게G1325 하려고G2443 한 종을G1401 농부들G1092 에게G4314 보내니G649 농부들이G1092 종을G846 몹시 때리고G1194 거저G2756 보내었거늘G1821
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 20:10
10포도 철이 되자 그는 포도원의 도조를 받아오라고 종 하나를 보냈다. 그런데 소작인들은 그 종을 때려서 빈손으로 되돌려보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 20:10
10Llegado el tiempo de la cosecha de la uva, envió a uno de sus siervos para recoger su parte de la cosecha; pero los agricultores atacaron al siervo, le dieron una paliza y lo mandaron de regreso con las manos vacías.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 20:10
10Y a su tiempo envió un siervo a los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; pero los labradores le golpearon, y le enviaron con las manos vacías.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 20:10
10到了收获的季节,他差奴仆去葡萄园向佃户收取他应得的收成,但那些佃户却把奴仆揍了一顿,使他空手而归。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 20:10
10到了时候,打发一个仆人到园户那里去,叫他们把园中当纳的果子交给他;园户竟打了他,叫他空手回去。G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 20:10
10到了時候,打發一個僕人到園戶那裡去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:10
10καὶ καιρῶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον, ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῶ· οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 20:10
10季節になったので、農夫たちのところへ、ひとりの僕を送って、ぶどう園の収穫の分け前を出させようとした。ところが、農夫たちは、その僕を袋だたきにし、から手で帰らせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  20:10
10وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
(Hindi Bible) लूका 20:10
10le; ij ml us fdlkuksa ds ikl ,d nkl dks Hkstk] fd os nk[k dh ckjh ds dqN Qyksa dk Hkkx mls nsa] ij fdlkuksa us mls ihVdj NwNs gkFk ykSVk fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 20:10
10No devido tempo, mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem do fruto da vinha; mas os lavradores, tendo-o espancado, o despacharam vazio.
(Vulgate (Latin)) Lucam 20:10
10Et in tempore misit ad cultores servum, ut de fructu vineæ darent illi. Qui cæsum dimiserunt eum inanem.
(Good News Translation) Luke 20:10
10When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants to receive from them his share of the harvest. But the tenants beat the slave and sent him back without a thing.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(Holman Christian Standard Bible) Luke 20:10
10At harvest time he sent a slave to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(International Standard Version) Luke 20:10
10At the right time he sent a servant to the farmers in order to get his share of the produce of the vineyard. But the farmers beat him and sent him back empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(Today's New International Version) Luke 20:10
10At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 20:10
10때가 이르매 葡萄園 所出 얼마를 바치게 하려고 한 종을 農夫들에게 보내니 農夫들이 종을 몹시 때리고 거저 보내었거늘G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(킹제임스 흠정역) 누가복음 20:10
10철이 이르매 포도원의 열매를 자기에게 바치게 하려고 농부들에게 한 종을 보내었으나 농부들이 그 종을 때리고 빈손으로 보내니라.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 20:10
10때가 이르매 포도원(葡萄園) 소출(所出) 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부(農夫)들에게 보내니 농부(農夫)들이 종을 심(甚)히 때리고 거저 보내었거늘G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 20:10
10때가 되자, 主人이 종 하나를 농부들에게 보내어 그들에게 葡萄園의 所出에서 얼마를 自身에게 바치라고 하였으나, 농부들은 그 종을 때린 後에 빈손으로 돌려보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 20:10
10포도철이 되자 그는 포도원의 도조를 받아 오라고 종 하나를 보냈다. 그런데 소작인들은 그 종을 때려서 빈손으로 되돌려 보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(가톨릭 성경) 누가복음 20:10
10포도 철이 되자 그는 소작인들에게 종 하나를 보내어, 포도밭 소출에서 얼마를 내놓으라고 하였다. 그런데 소작인들은 그를 매질하고서는 빈손으로 돌려보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(개역 국한문) 누가복음 20:10
10때가 이르매 포도원(葡萄園) 소출(所出) 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부(農夫)들에게 보내니 농부(農夫)들이 종을 심(甚)히 때리고 거저 보내었거늘G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(New International Version (1984)) Luke 20:10
10At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(현대어성경) 누가복음 20:10
10포도를 수확할 계절이 되자 그는 종 하나를 농장에 보내어 소출을 받아 오라고 하였다. 그러나 소작인들은 그를 때려서 빈손으로 돌려보냈다.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(King James Version) Luke 20:10
10And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(개역 한글판) 누가복음 20:10
10때가 이르매 포도원 소출 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부들에게 보내니 농부들이 종을 심히 때리고 거저 보내었거늘G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756
(개역 개정판) 누가복음 20:10
10때가 이르매 포도원 소출 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부들에게 보내니 농부들이 종을 몹시 때리고 거저 보내었거늘G2532G1722G2540G649G1401G4314G1092G2443G1325G846G575G2590G290G1161G1092G1194G846G1821G2756

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top