Luke 2:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 2:23
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 2:23
23The law of the Lord says, "If a woman's first child is a boy, he must be dedicated to the LORD."G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962




(The Message) Luke 2:23
23as commanded in God's Law: "Every male who opens the womb shall be a holy offering to God,"G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(English Standard Version) Luke 2:23
23(as it is written in the Law of the Lord, "Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord")G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(New International Version) Luke 2:23
23(as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male is to be consecrated to the Lord"),G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(New King James Version) Luke 2:23
23(as it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb shall be called holy to the LORD"),G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(New Revised Standard Version) Luke 2:23
23(as it is written in the law of the Lord, "Every firstborn male shall be designated as holy to the Lord"),G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(New American Standard Bible) Luke 2:23
23(as it is written in the Law of the Lord, "EVERY [first-born] MALE THAT OPENS THE WOMB SHALL BE CALLED HOLY TO THE LORD"),G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(Amplified Bible) Luke 2:23
23As it is written in the Law of the Lord, Every [firstborn] male that opens the womb shall be set apart {and} dedicated {and} called holy to the Lord--G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 2:23
23(AsG2531 it is writtenG1125 inG1722 the lawG3551 of the LordG2962G3754, EveryG3956 maleG730 that openethG1272 the wombG3388 shall be calledG2564 holyG40 to the LordG2962;)
(쉬운 성경) 누가복음 2:23
23이것은 주님의 율법에 다음과 같이 기록되어 있기 때문입니다. “첫 번째 태어나는 모든 남자 아이는 하나님께 거룩한 자로 불릴 것이다.”G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(현대인의 성경) 누가복음 2:23
23이것은 주님의 율법에 `첫아들을 거룩하게 구별하여 주께 드려라.'고 기록된 말씀대로 아기를 주님께 드리고 또 주님의 율법에 말씀하신 대로 `산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리'로 제사를 드리기 위해서였다.G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:23
23이는G0 주의G2962 율법G3551G1722 쓴바G1125 첫 태에G3388 처음 난G1272 남자G733b 마다G3956 주의G2962 거룩한 자라G40 하리라G2564 한대로G2531 아기를G0 주께G2962 드리고G3936
(한글 킹제임스) 누가복음 2:23
23(주의 율법에 기록된 바와 같이 "첫 태생의 남자는 다 주께 거룩하다고 불리우리라."고 했으니)G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(바른성경) 누가복음 2:23
23이는 주님의 율법에 "어머니의 태에서 처음 난 모든 남자는 주께 거룩한 자라고 불릴 것이다." 라고 기록된 대로 따른 것이었으며,G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(새번역) 누가복음 2:23
23그것은 주님의 율법에 기록된 바 "어머니의 태를 처음 여는 사내아이마다, 주님의 거룩한 사람으로 불릴 것이다" 한 대로 한 것이요,G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(우리말 성경) 누가복음 2:23
23이것은 주의 율법에 “첫 번째 태어나는 모든 남자 아기는 하나님께 거룩한 사람으로 불릴 것이다”라고 기록된 대로 아기를 주께 드리고 출13:2;출13:12G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:23
23이는G0 주의G2962 율법G3551G1722 쓴바G1125 첫 태에G3388 처음 난G1272 남자G733b 마다G3956 주의G2962 거룩한 자라G40 하리라G2564 한대로G2531 아기를G0 주께G2962 드리고G3936
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 2:23
23그것은 "누구든지 첫아들을 주님께 바쳐야 한다."는 주님의 율법에 따라 아기를 주님께 봉헌하려는 것이었고G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 2:23
23La ley del Señor dice: Si el primer hijo de una mujer es varón, habrá que dedicarlo al SEÑOR .
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 2:23
23(como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz será llamado santo al Señor),
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 2:23
23因为主的律法规定:必须把长子分別出來献给主。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 2:23
23(正如主的律法上所记:「凡头生的男子必称圣归主;」)G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 2:23
23(正如主的律法上所記:「凡頭生的男子必稱聖歸主;」)G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:23
23καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου ὅτι πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῶ κυρίῳ κληθήσεται,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 2:23
23それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  2:23
23كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.
(Hindi Bible) लूका 2:23
23¼tSlk fd izHkq dh O;oLFkk esa fy[kk gS fd gj ,d ifgykSBk izHkq ds fy;s ifo=k Bgjsxk½A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 2:23
23(conforme está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito será consagrado ao Senhor),
(Vulgate (Latin)) Lucam 2:23
23sicut scriptum est in lege Domini: Quia omne masculinum adaperiens vulvam, sanctum Domino vocabitur:
(Good News Translation) Luke 2:23
23as it is written in the law of the Lord: "Every first-born male is to be dedicated to the Lord."G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(Holman Christian Standard Bible) Luke 2:23
23(just as it is written in the law of the Lord: Every firstborn male will be dedicated to the Lord)G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(International Standard Version) Luke 2:23
23as it is written in the law of the Lord, "Every firstborn son is to be designated as holy to the Lord."G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(Today's New International Version) Luke 2:23
23(as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male is to be consecrated to the Lord" ),G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 2:23
23이는 주(主)의 율법(律法)에 쓴바 첫 태에 처음 난 남자(男子)마다 주(主)의 거룩한 자(者)라 하리라 한대로 아기를 주(主)께 드리고G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 2:23
23이는 主님의 律法에 "어머니의 胎에서 처음 난 모든 男子는 主께 거룩한 者라고 불릴 것이다." 라고 記錄된 대로 따른 것이었으며,G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 2:23
23이는 主의 律法에 쓴 바 첫 胎에 처음 난 男子마다 主의 거룩한 者라 하리라 한 대로 아기를 主께 드리고G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(가톨릭 성경) 누가복음 2:23
23주님의 율법에 “ 태를 열고 나온 사내아이는 모두 주님께 봉헌해야 한다.”고 기록된 대로 한 것이다.G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(개역 국한문) 누가복음 2:23
23이는 주(主)의 율법(律法)에 쓴바 첫 태에 처음 난 남자(男子)마다 주(主)의 거룩한 자(者)라 하리라 한대로 아기를 주(主)께 드리고G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(킹제임스 흠정역) 누가복음 2:23
23이것은 (주의 율법에 기록된바, 태를 여는 모든 남자는 주께 거룩한 자라 불리리라, 한 대로) 아이를 주께 드리고G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 2:23
23그것은 "ㄱ) 누구든지 첫아들을 주님께 바쳐야 한다"는 주님의 율법에 따라 아기를 주님께 봉헌하려는 것이었고 (ㄱ. 출 13:2( 13:12,15 참조))G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(현대어성경) 누가복음 2:23
23하나님께서는 ㄱ) `이스라엘 사람들 가운데에서 어미의 태를 열고 처음 나온 맏아들은 모두 거룩하게 구별하여 나에게 바치라'고 율법에서 말씀하셨기 때문이다. (ㄱ. 출13:2(참조,출13:12,15))G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(New International Version (1984)) Luke 2:23
23(as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male is to be consecrated to the Lord"),G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(King James Version) Luke 2:23
23(As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(개역 한글판) 누가복음 2:23
23이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962
(개역 개정판) 누가복음 2:23
23이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고G2531G1125G1722G3551G2962G3754G3956G730G1272G3388G2564G40G2962

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top