(New Living Translation) Ruth 2:6
6And the foreman replied, "She is the young woman from Moab who came back with Naomi.
(The Message) Ruth 2:6
6The foreman said, "Why, that's the Moabite girl, the one who came with Naomi from the country of Moab.
(English Standard Version) Ruth 2:6
6And the servant who was in charge of the reapers answered, "She is the young Moabite woman, who came back with Naomi from the country of Moab.
(New International Version) Ruth 2:6
6The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.
(New King James Version) Ruth 2:6
6So the servant who was in charge of the reapers answered and said, "It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.
(New Revised Standard Version) Ruth 2:6
6The servant who was in charge of the reapers answered, "She is the Moabite who came back with Naomi from the country of Moab.
(New American Standard Bible) Ruth 2:6
6And the servant in charge of the reapers answered and said, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.
(Amplified Bible) Ruth 2:6
6And the servant set over the reapers answered, She is the Moabitish girl who came back with Naomi from the country of Moab.
(쉬운 성경) 룻기 2:6
6그 종이 대답했습니다. “저 여자는 나오미와 함께 모압 지방에서 온 모압 여자입니다.
(현대인의 성경) 룻기 2:6
6그러자 그가 대답하였다. `저 여자는 나오미와 함께 모압 땅에서 온 사람입니다.
(개역 한글판) 룻기 2:6
6베는 자를 거느린 사환이 대답하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 소녀인데
(한글 킹제임스) 룻기 2:6
6추수꾼들을 관장하는 그 종이 대답하여 말하기를 "모압 땅에서 나오미와 함께 돌아온 모압 소녀이온데
(바른성경) 룻기 2:6
6추수하는 자들을 감독하는 그 종이 대답하여 말하기를 "그 젊은 여자는 모압 지방에서 나오미와 함께 돌아온 모압 여자인데,
(새번역) 룻기 2:6
6일꾼들을 감독하는 젊은이가 대답하였다. "저 젊은 여인은 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 사람입니다.
(우리말 성경) 룻기 2:6
6추수하는 사람들의 감독이 대답했습니다. “나오미와 함께 모압에서 나온 그 모압 여자입니다.
(개역개정판) 룻기 2:6
6베는 자를 거느린 사환이 대답하여 이르되 이는 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 소녀인데
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 2:6
6일꾼들을 감독하던 머슴이 대답했다. "저 젊은 여자는 나오미와 함께 모압 시골에서 돌아온 모압 여자입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 2:6
6Y el capataz le contestó: —Es la joven moabita que volvió con Noemí.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 2:6
6Y el criado, mayordomo de los segadores, respondió y dijo: Es la joven moabita que volvió con Noemí de los campos de Moab;
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 2:6
6工头回答说:“她是摩押女子,跟拿俄米刚从摩押回来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 2:6
6监管收割的仆人回答说:「是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 2:6
6監管收割的僕人回答說:「是那摩押女子,跟隨拿俄米從摩押地回來的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 2:6
6καὶ ἀπεκρίθη τὸ παιδάριον τὸ ἐφεστὸς ἐπὶ τοὺς θερίζοντας καὶ εἶπεν ἡ παῖς ἡ Μωαβῖτίς ἐστιν ἡ ἀποστραφεῖσα μετὰ Νωεμιν ἐξ ἀγροῦ Μωαβ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 2:6
6וַיַּ֗עַן הַנַּ֛עַר הַנִּצָּ֥ב עַל־הַקֹּוצְרִ֖ים וַיֹּאמַ֑ר נַעֲרָ֤ה מֹֽואֲבִיָּה֙ הִ֔יא הַשָּׁ֥בָה עִֽם־נָעֳמִ֖י מִשְּׂדֵ֥ה מֹואָֽב׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 2:6
6刈る人たちを監督しているしもべは答えた、「あれはモアブの女で、モアブの地からナオミと一緒に帰ってきたのですが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 2:6
6فاجاب الغلام الموكل على الحصادين وقال هي فتاة موآبية قد رجعت مع نعمي من بلاد موآب
(Hindi Bible) रूत 2:6
6tks lsod yousokyksa ds Åij Bgjk;k x;k Fkk ml us mÙkj fn;k] og eksvkfcu dU;k gS] tks ukvkseh ds lax eksvkc ns'k ls ykSV vkbZ gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 2:6
6Respondeu-lhe o moço: Esta é a moça moabita que voltou com Noêmi do país de Moabe.
(Vulgate (Latin)) Ruth 2:6
6Cui respondit: Hæc est Moabitis, quæ venit cum Noëmi, de regione Moabitide,
(Good News Translation) Ruth 2:6
6The man answered, "She is the foreigner who came back from Moab with Naomi.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 2:6
6The servant answered, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.
(International Standard Version) Ruth 2:6
6The foreman of the harvesters answered, "She is the Moabite who came back with Naomi from the country of Moab.
(King James Version) Ruth 2:6
6And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
(Today's New International Version) Ruth 2:6
6The overseer replied, "She is the Moabite who came back from Moab with Naomi.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 2:6
6베는 자(者)를 거느린 사환(使喚)이 대답(對答)하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 지방(地方)에서 돌아온 모압 소녀(少女)인데
(바른 성경 (국한문)) 룻기 2:6
6秋收하는 者들을 監督하는 그 종이 對答하여 말하기를 "그 젊은 女子는 모압 地方에서 나오미와 함께 돌아온 모압 女子인데,
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 2:6
6베는 者를 거느린 使喚이 對答하여 이르되 이는 나오미와 함께 모압 地方에서 돌아온 모압 少女인데
(가톨릭 성경) 룻기 2:6
6수확꾼들을 감독하는 종이 대답하였다. "나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 출신의 젊은 여자입니다.
(개역 국한문) 룻기 2:6
6베는 자(者)를 거느린 사환(使喚)이 대답(對答)하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 지방(地方)에서 돌아온 모압 소녀(少女)인데
(킹제임스 흠정역) 룻기 2:6
6곡식 베는 자들을 감독하는 종이 대답하여 이르되, 그 사람은 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 출신의 젊은 여자이온데
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 2:6
6일꾼들을 감독하던 머슴이 대답했다. "저 젊은 여자는 나오미가 함께 모압 시골에서 돌아 온 모압 여자입니다.
(현대어성경) 룻기 2:6
6곡식 거두는 일꾼들을 거느리고 있는 머슴이 `저 사람 말씀이신가요? 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 여인이라고 하더군요.
(New International Version (1984)) Ruth 2:6
6The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.
6And the foreman replied, "She is the young woman from Moab who came back with Naomi.
(The Message) Ruth 2:6
6The foreman said, "Why, that's the Moabite girl, the one who came with Naomi from the country of Moab.
(English Standard Version) Ruth 2:6
6And the servant who was in charge of the reapers answered, "She is the young Moabite woman, who came back with Naomi from the country of Moab.
(New International Version) Ruth 2:6
6The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.
(New King James Version) Ruth 2:6
6So the servant who was in charge of the reapers answered and said, "It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.
(New Revised Standard Version) Ruth 2:6
6The servant who was in charge of the reapers answered, "She is the Moabite who came back with Naomi from the country of Moab.
(New American Standard Bible) Ruth 2:6
6And the servant in charge of the reapers answered and said, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.
(Amplified Bible) Ruth 2:6
6And the servant set over the reapers answered, She is the Moabitish girl who came back with Naomi from the country of Moab.
(쉬운 성경) 룻기 2:6
6그 종이 대답했습니다. “저 여자는 나오미와 함께 모압 지방에서 온 모압 여자입니다.
(현대인의 성경) 룻기 2:6
6그러자 그가 대답하였다. `저 여자는 나오미와 함께 모압 땅에서 온 사람입니다.
(개역 한글판) 룻기 2:6
6베는 자를 거느린 사환이 대답하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 소녀인데
(한글 킹제임스) 룻기 2:6
6추수꾼들을 관장하는 그 종이 대답하여 말하기를 "모압 땅에서 나오미와 함께 돌아온 모압 소녀이온데
(바른성경) 룻기 2:6
6추수하는 자들을 감독하는 그 종이 대답하여 말하기를 "그 젊은 여자는 모압 지방에서 나오미와 함께 돌아온 모압 여자인데,
(새번역) 룻기 2:6
6일꾼들을 감독하는 젊은이가 대답하였다. "저 젊은 여인은 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 사람입니다.
(우리말 성경) 룻기 2:6
6추수하는 사람들의 감독이 대답했습니다. “나오미와 함께 모압에서 나온 그 모압 여자입니다.
(개역개정판) 룻기 2:6
6베는 자를 거느린 사환이 대답하여 이르되 이는 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 소녀인데
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 2:6
6일꾼들을 감독하던 머슴이 대답했다. "저 젊은 여자는 나오미와 함께 모압 시골에서 돌아온 모압 여자입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 2:6
6Y el capataz le contestó: —Es la joven moabita que volvió con Noemí.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 2:6
6Y el criado, mayordomo de los segadores, respondió y dijo: Es la joven moabita que volvió con Noemí de los campos de Moab;
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 2:6
6工头回答说:“她是摩押女子,跟拿俄米刚从摩押回来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 2:6
6监管收割的仆人回答说:「是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 2:6
6監管收割的僕人回答說:「是那摩押女子,跟隨拿俄米從摩押地回來的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 2:6
6καὶ ἀπεκρίθη τὸ παιδάριον τὸ ἐφεστὸς ἐπὶ τοὺς θερίζοντας καὶ εἶπεν ἡ παῖς ἡ Μωαβῖτίς ἐστιν ἡ ἀποστραφεῖσα μετὰ Νωεμιν ἐξ ἀγροῦ Μωαβ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 2:6
6וַיַּ֗עַן הַנַּ֛עַר הַנִּצָּ֥ב עַל־הַקֹּוצְרִ֖ים וַיֹּאמַ֑ר נַעֲרָ֤ה מֹֽואֲבִיָּה֙ הִ֔יא הַשָּׁ֥בָה עִֽם־נָעֳמִ֖י מִשְּׂדֵ֥ה מֹואָֽב׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 2:6
6刈る人たちを監督しているしもべは答えた、「あれはモアブの女で、モアブの地からナオミと一緒に帰ってきたのですが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث 2:6
6فاجاب الغلام الموكل على الحصادين وقال هي فتاة موآبية قد رجعت مع نعمي من بلاد موآب
(Hindi Bible) रूत 2:6
6tks lsod yousokyksa ds Åij Bgjk;k x;k Fkk ml us mÙkj fn;k] og eksvkfcu dU;k gS] tks ukvkseh ds lax eksvkc ns'k ls ykSV vkbZ gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 2:6
6Respondeu-lhe o moço: Esta é a moça moabita que voltou com Noêmi do país de Moabe.
(Vulgate (Latin)) Ruth 2:6
6Cui respondit: Hæc est Moabitis, quæ venit cum Noëmi, de regione Moabitide,
(Good News Translation) Ruth 2:6
6The man answered, "She is the foreigner who came back from Moab with Naomi.
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 2:6
6The servant answered, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.
(International Standard Version) Ruth 2:6
6The foreman of the harvesters answered, "She is the Moabite who came back with Naomi from the country of Moab.
(King James Version) Ruth 2:6
6And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
(Today's New International Version) Ruth 2:6
6The overseer replied, "She is the Moabite who came back from Moab with Naomi.
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 2:6
6베는 자(者)를 거느린 사환(使喚)이 대답(對答)하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 지방(地方)에서 돌아온 모압 소녀(少女)인데
(바른 성경 (국한문)) 룻기 2:6
6秋收하는 者들을 監督하는 그 종이 對答하여 말하기를 "그 젊은 女子는 모압 地方에서 나오미와 함께 돌아온 모압 女子인데,
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 2:6
6베는 者를 거느린 使喚이 對答하여 이르되 이는 나오미와 함께 모압 地方에서 돌아온 모압 少女인데
(가톨릭 성경) 룻기 2:6
6수확꾼들을 감독하는 종이 대답하였다. "나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 출신의 젊은 여자입니다.
(개역 국한문) 룻기 2:6
6베는 자(者)를 거느린 사환(使喚)이 대답(對答)하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 지방(地方)에서 돌아온 모압 소녀(少女)인데
(킹제임스 흠정역) 룻기 2:6
6곡식 베는 자들을 감독하는 종이 대답하여 이르되, 그 사람은 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 출신의 젊은 여자이온데
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 2:6
6일꾼들을 감독하던 머슴이 대답했다. "저 젊은 여자는 나오미가 함께 모압 시골에서 돌아 온 모압 여자입니다.
(현대어성경) 룻기 2:6
6곡식 거두는 일꾼들을 거느리고 있는 머슴이 `저 사람 말씀이신가요? 나오미와 함께 모압 지방에서 돌아온 모압 여인이라고 하더군요.
(New International Version (1984)) Ruth 2:6
6The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.