Genesis 4:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:18
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:18 Enoch had a son named Irad. Irad became the father of[1] Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.
Genesis 4:18 (NLT)




(The Message) Genesis 4:18 Enoch had Irad, Irad had Mehujael, Mehujael had Methushael, Methushael had Lamech.
Genesis 4:18 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:18 To Enoch was born Irad, and Irad fathered Mehujael, and Mehujael fathered Methushael, and Methushael fathered Lamech.
Genesis 4:18 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
Genesis 4:18 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:18 To Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.
Genesis 4:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:18 To Enoch was born Irad; and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael the father of Methushael, and Methushael the father of Lamech.
Genesis 4:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:18 Now to Enoch was born Irad; and Irad became the father of Mehujael; and Mehujael became the father of Methushael; and Methushael became the father of Lamech.
Genesis 4:18 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael the father of Methusael, and Methusael the father of Lamech.
Genesis 4:18 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:18 에녹은 이랏을 낳고, 이랏은 므후야엘을 낳고, 므후야엘은 므드사엘을 낳고, 므드사엘은 라멕을 낳았습니다.
창세기 4:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:18 그리고 에녹은 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을, 므후야엘은 므드사엘을, 므드사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:18 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라
창세기 4:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:18 에녹이 이랏을 낳고, 이랏은 므후야엘을 낳고, 므후야엘은 므드사엘을 낳고 므드사엘은 라멕을 낳았더라.
창세기 4:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:18 에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을 낳았고, 므후야엘은 므드사엘을 낳았고, 므드사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:18 에녹은 이랏을 낳고, 이랏은 므후야엘을 낳고, 므후야엘은 므드사엘을 낳고, 므드사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:18 에녹에게서 이랏이 태어났고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았습니다.
창세기 4:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:18 에녹이 이랏을 낳고 이랏은 므후야엘을 낳고 므후야엘은 므드사엘을 낳고 므드사엘은 라멕을 낳았더라
창세기 4:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:18 에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을, 므후야엘은 므두사엘을, 므두사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:18 וַיִּוָּלֵ֤ד לַֽחֲנֹוךְ֙ אֶת־עִירָ֔ד וְעִירָ֕ד יָלַ֖ד אֶת־מְחֽוּיָאֵ֑ל וּמְחִיּיָאֵ֗ל יָלַד֙ אֶת־מְת֣וּשָׁאֵ֔ל וּמְתוּשָׁאֵ֖ל יָלַ֥ד אֶת־לָֽמֶךְ׃
Γένεση 4:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:18 Y a Enoc le nació Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.
Génesis 4:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
创世纪 4:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:18 以諾生以拿;以拿生米戶雅利;米戶雅利生瑪土撒利;瑪土撒利生拉麥。
创世纪 4:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:18 以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
创世纪 4:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:18 エノクにはイラデが生れた。イラデの子はメホヤエル、メホヤエルの子はメトサエル、メトサエルの子はレメクである。
創世記 4:18 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:18 vkSj guksd ls bZjkn mRiUu gqvk] vkSj bZjkn us egw;k,y dks tUe fn;k] vkSj egw;k,y us erw'kk,y dks] vkSj erw'kk,y us ysesd dks tUe fn;kA
-उत्पत्ति 4:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:18 وولد لحنوك عيراد. وعيراد ولد محويائيل. ومحويائيل ولد متوشائيل. ومتوشائيل ولد لامك.
تكوين  4:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:18 Porro Henoch genuit Irad, et Irad genuit Maviaël, et Maviaël genuit Mathusaël, et Mathusaël genuit Lamech.
Genesis 4:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:18 ἐγενήθη δὲ τῷ Ενωχ Γαιδαδ καὶ Γαιδαδ ἐγέννησεν τὸν Μαιηλ καὶ Μαιηλ ἐγέννησεν τὸν Μαθουσαλα καὶ Μαθουσαλα ἐγέννησεν τὸν Λαμεχ
Γένεση 4:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:18 A Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael, e Metusael gerou a Lameque.
Gênesis 4:18 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:18 Enoch had a son named Irad, who was the father of Mehujael, and Mehujael had a son named Methushael, who was the father of Lamech.
Genesis 4:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:18 Irad was born to Enoch, Irad fathered Mehujael, Mehujael fathered Methushael, and Methushael fathered Lamech.
Genesis 4:18 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:18 Irad was born to Enoch. Irad fathered Mehujael, and Mehujael fathered Methushael, and Methushael fathered Lamech.
Genesis 4:18 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
Genesis 4:18 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
Genesis 4:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:18 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라
창세기 4:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:18 에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을 낳았고, 므후야엘은 므드사엘을 낳았고, 므드사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:18 에녹이 이랏을 낳고 이랏은 므후야엘을 낳고 므후야엘은 므드사엘을 낳고 므드사엘은 라멕을 낳았더라
창세기 4:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:18 에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을 낳고, 므후야엘은 므투사엘을 낳고, 므투사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:18 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라
창세기 4:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:18 에녹은 이랏을 낳고 이랏은 므후야엘을 낳고 므후야엘은 므두사엘을 낳고 므두사엘은 라멕을 낳았더라.
창세기 4:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:18 에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을, 므후야엘은 므두사엘을, 므두사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:18 에녹에게는 이랏이라는 아들이 있었는데 이랏은 므후야엘을 낳았다. 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았다.
창세기 4:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
Genesis 4:18 (NIV84)


[1] Genesis 4:18Or the ancestor of, and so throughout the verse



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top