(New Living Translation) Judges 20:23
23For they had gone up to Bethel and wept in the presence of the LORD until evening. They had asked the LORD, "Should we fight against our relatives from Benjamin again?" And the LORD had said, "Go out and fight against them."
(The Message) Judges 20:23
23The Israelites went back to the sanctuary and wept before GOD until evening. They again inquired of GOD, "Shall we again go into battle against the Benjaminites, our brothers?" GOD said, "Yes. Attack."
(English Standard Version) Judges 20:23
23And the people of Israel went up and wept before the LORD until the evening. And they inquired of the LORD, "Shall we again draw near to fight against our brothers, the people of Benjamin?" And the LORD said, "Go up against them."
(New International Version) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to battle against the Benjamites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."
(New King James Version) Judges 20:23
23Then the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, "Shall I again draw near for battle against the children of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
(New Revised Standard Version) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until the evening; and they inquired of the LORD, "Shall we again draw near to battle against our kinsfolk the Benjaminites?" And the LORD said, "Go up against them."
(New American Standard Bible) Judges 20:23
23And the sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
(Amplified Bible) Judges 20:23
23And the Israelites went up and wept before the Lord until evening and asked of the Lord, Shall we go up again to battle against our brethren the Benjamites? And the Lord said, Go up against them.
(쉬운 성경) 사사기 20:23
23(22절에 포함됨)
(현대인의 성경) 사사기 20:23
23(22절과 같음)
(개역 한글판) 사사기 20:23
23이스라엘 자손이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 형제 베냐민 자손과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
(한글 킹제임스) 사사기 20:23
23(이스라엘 자손이 올라가서 저녁까지 주 앞에 울며 주의 조언을 구하며 말하기를 "내가 내 형제 베냐민 자손을 대적하여 싸우러 다시 가야 하리이까?" 하였더니 주께서 말씀하시기를 "그들을 대적하여 올라가라." 하시니라.)
(바른성경) 사사기 20:23
23이스라엘 자손이 올라가 여호와 앞에서 저녁까지 울며, 여호와께 여쭙기를 "우리들이 형제 베냐민 자손과 싸우기 위해 다시 나가야 합니까?" 하니, 여호와께서 말씀하시기를 "너희가 올라가서 그들을 쳐라." 하셨다.
(새번역) 사사기 20:23
23"우리가 다시 가서, 우리의 동기 베냐민 자손과 싸워도 되겠습니까?" 그 때에 주님께서 "올라가서 싸워라!" 하고 말씀하셨다. 이스라엘 사람들은 스스로 용기를 내어, 첫날 대열을 갖추었던 그 곳으로 가서, 다시 전투태세를 갖추었다.
(우리말 성경) 사사기 20:23
23이스라엘 자손들은 여호와 앞에 올라가 저녁때까지 울며 여호와께 여쭈워 말했습니다. “우리가 우리 형제 베냐민 사람들과 전쟁하기 위해 다시 가야 합니까?” 여호와께서 대답하셨습니다. “올라가 그들과 싸우라.”
(개역개정판) 사사기 20:23
23이스라엘 자손이 올라가 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 여쭈어 이르되 내가 다시 나아가서 내 형제 베냐민 자손과 싸우리이까 하니 여호와께서 말씀하시되 올라가서 치라 하시니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 20:23
23이스라엘 군은 다시 용기를 내어 전날과 같은 지점에서 전투 대열을 벌였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 20:23
23Pues habían subido a Betel y habían llorado en presencia del SEÑOR hasta la noche. Le habían preguntado al SEÑOR: —¿Debemos salir nuevamente a pelear contra nuestros parientes de Benjamín? Y el SEÑOR había dicho: —Salgan a pelear contra ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 20:23
23Porque los hijos de Israel subieron y lloraron delante de Jehová hasta la noche, y consultaron a Jehová, diciendo: ¿Volveremos a pelear con los hijos de Benjamín nuestros hermanos? Y Jehová les respondió: Subid contra ellos.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 20:23
23列阵之前,他们在耶和华面前一直哀哭到晚上。他们求问耶和华,说:“我们应该再去攻打我们的同胞便雅悯人吗?”耶和华说:“可以去。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 20:23
23未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说:「我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以?」耶和华说:「可以上去攻击他们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 20:23
23未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 20:23
23וַיַּעֲל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּבְכּ֣וּ לִפְנֵֽי־יְהוָה֮ עַד־הָעֶרֶב֒ וַיִּשְׁאֲל֤וּ בַֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֹוסִ֗יף לָגֶ֙שֶׁת֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עִם־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן אָחִ֑י וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה עֲל֥וּ אֵלָֽיו׃
(Japanese Living Bible) 士師記 20:23
23そしてイスラエルの人々は上って行って主の前に夕暮まで泣き、主に尋ねた、「われわれは再びわれわれの兄弟であるベニヤミンの人々と戦いを交えるべきでしょうか」。主は言われた、「攻めのぼれ」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 20:23
23ثم صعد بنو اسرائيل وبكوا امام الرب الى المساء وسألوا الرب قائلين هل اعود اتقدم لمحاربة بني بنيامين اخي. فقال الرب اصعدوا اليه.
(Hindi Bible) न्यायियों 20:23
23vkSj bòk,yh tkdj lka> rd ;gksok ds lkEgus jkrs jgs( vkSj ;g dgdj ;gksok ls iwNk] fd D;k ge vius HkkbZ fcU;kehfu;ksa ls yM+us dks fQj ikl tk,a\ ;gksok us dgk] gka] mu ij p<+kbZ djksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 20:23
23E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até a tarde, e perguntaram-lhe: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? E disse o Senhor: Subi contra eles.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 20:23
23ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram Domino usque ad noctem, consulerentque eum, et dicerent: Debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios Benjamin fratres meos, an non? Quibus ille respondit: Ascendite ad eos, et inite certamen.
(Good News Translation) Judges 20:23
23The LORD answered, "Yes." So the Israelite army was encouraged, and they placed their soldiers in position again, where they had been the day before.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 20:23
23They went up, wept before the LORD until evening, and inquired of Him: "Should we again fight against our brothers the Benjaminites?" And the LORD answered: "Fight against them."
(International Standard Version) Judges 20:23
23From there the Israelites went up and wept in the Lord's presence until evening. Then they asked the Lord, "Should we attack the descendants of Benjamin again?" The Lord replied, "Attack them."
(King James Version) Judges 20:23
23(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
(가톨릭 성경) 사사기 20:23
23그래서 이스라엘 사람들의 군대는 용기를 내어, 전날에 전열을 갖추었던 곳에 다시 전투 대열을 갖추었다.
(현대어성경) 사사기 20:23
23(22절과 같음)
(Today's New International Version) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?" The LORD answered, "Go up against them."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 20:23
23이스라엘 자손(子孫)이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 형제(兄弟) 베냐민 자손(子孫)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 20:23
23이스라엘 子孫이 올라가 여호와 앞에서 저녁까지 울며, 여호와께 여쭙기를 "우리들이 兄弟 베냐민 子孫과 싸우기 爲해 다시 나가야 합니까?" 하니, 여호와께서 말씀하시기를 "너희가 올라가서 그들을 쳐라." 하셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 20:23
23이스라엘 子孫이 올라가 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 여쭈어 이르되 내가 다시 나아가서 내 兄弟 베냐민 子孫과 싸우리이까 하니 여호와께서 말씀하시되 올라가서 치라 하시니라
(개역 국한문) 사사기 20:23
23이스라엘 자손(子孫)이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 형제(兄弟) 베냐민 자손(子孫)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 20:23
23(이스라엘 자손이 올라가 주 앞에서 저녁때까지 울며 주께 조언을 구하여 이르되, 내가 다시 올라가서 내 형제 베냐민 자손과 싸우리이까? 하니 주께서 이르시되, 올라가서 그를 치라, 하시니라.)
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 20:23
23이스라엘 사람들은 야훼께 나가 저녁이 되도록 그 앞에서 통곡하며 다시 물어 보았다. "우리가 우리 동족인 베냐민 사람들과 한번 더 싸워야 합니까?" 야훼께서 대답하셨다. "쳐올라 가거라."
(New International Version (1984)) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to battle against the Benjamites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."
23For they had gone up to Bethel and wept in the presence of the LORD until evening. They had asked the LORD, "Should we fight against our relatives from Benjamin again?" And the LORD had said, "Go out and fight against them."
(The Message) Judges 20:23
23The Israelites went back to the sanctuary and wept before GOD until evening. They again inquired of GOD, "Shall we again go into battle against the Benjaminites, our brothers?" GOD said, "Yes. Attack."
(English Standard Version) Judges 20:23
23And the people of Israel went up and wept before the LORD until the evening. And they inquired of the LORD, "Shall we again draw near to fight against our brothers, the people of Benjamin?" And the LORD said, "Go up against them."
(New International Version) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to battle against the Benjamites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."
(New King James Version) Judges 20:23
23Then the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, "Shall I again draw near for battle against the children of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
(New Revised Standard Version) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until the evening; and they inquired of the LORD, "Shall we again draw near to battle against our kinsfolk the Benjaminites?" And the LORD said, "Go up against them."
(New American Standard Bible) Judges 20:23
23And the sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."
(Amplified Bible) Judges 20:23
23And the Israelites went up and wept before the Lord until evening and asked of the Lord, Shall we go up again to battle against our brethren the Benjamites? And the Lord said, Go up against them.
(쉬운 성경) 사사기 20:23
23(22절에 포함됨)
(현대인의 성경) 사사기 20:23
23(22절과 같음)
(개역 한글판) 사사기 20:23
23이스라엘 자손이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 형제 베냐민 자손과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
(한글 킹제임스) 사사기 20:23
23(이스라엘 자손이 올라가서 저녁까지 주 앞에 울며 주의 조언을 구하며 말하기를 "내가 내 형제 베냐민 자손을 대적하여 싸우러 다시 가야 하리이까?" 하였더니 주께서 말씀하시기를 "그들을 대적하여 올라가라." 하시니라.)
(바른성경) 사사기 20:23
23이스라엘 자손이 올라가 여호와 앞에서 저녁까지 울며, 여호와께 여쭙기를 "우리들이 형제 베냐민 자손과 싸우기 위해 다시 나가야 합니까?" 하니, 여호와께서 말씀하시기를 "너희가 올라가서 그들을 쳐라." 하셨다.
(새번역) 사사기 20:23
23"우리가 다시 가서, 우리의 동기 베냐민 자손과 싸워도 되겠습니까?" 그 때에 주님께서 "올라가서 싸워라!" 하고 말씀하셨다. 이스라엘 사람들은 스스로 용기를 내어, 첫날 대열을 갖추었던 그 곳으로 가서, 다시 전투태세를 갖추었다.
(우리말 성경) 사사기 20:23
23이스라엘 자손들은 여호와 앞에 올라가 저녁때까지 울며 여호와께 여쭈워 말했습니다. “우리가 우리 형제 베냐민 사람들과 전쟁하기 위해 다시 가야 합니까?” 여호와께서 대답하셨습니다. “올라가 그들과 싸우라.”
(개역개정판) 사사기 20:23
23이스라엘 자손이 올라가 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 여쭈어 이르되 내가 다시 나아가서 내 형제 베냐민 자손과 싸우리이까 하니 여호와께서 말씀하시되 올라가서 치라 하시니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 20:23
23이스라엘 군은 다시 용기를 내어 전날과 같은 지점에서 전투 대열을 벌였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 20:23
23Pues habían subido a Betel y habían llorado en presencia del SEÑOR hasta la noche. Le habían preguntado al SEÑOR: —¿Debemos salir nuevamente a pelear contra nuestros parientes de Benjamín? Y el SEÑOR había dicho: —Salgan a pelear contra ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 20:23
23Porque los hijos de Israel subieron y lloraron delante de Jehová hasta la noche, y consultaron a Jehová, diciendo: ¿Volveremos a pelear con los hijos de Benjamín nuestros hermanos? Y Jehová les respondió: Subid contra ellos.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 20:23
23列阵之前,他们在耶和华面前一直哀哭到晚上。他们求问耶和华,说:“我们应该再去攻打我们的同胞便雅悯人吗?”耶和华说:“可以去。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 20:23
23未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说:「我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以?」耶和华说:「可以上去攻击他们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 20:23
23未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 20:23
23וַיַּעֲל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּבְכּ֣וּ לִפְנֵֽי־יְהוָה֮ עַד־הָעֶרֶב֒ וַיִּשְׁאֲל֤וּ בַֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֹוסִ֗יף לָגֶ֙שֶׁת֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עִם־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן אָחִ֑י וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה עֲל֥וּ אֵלָֽיו׃
(Japanese Living Bible) 士師記 20:23
23そしてイスラエルの人々は上って行って主の前に夕暮まで泣き、主に尋ねた、「われわれは再びわれわれの兄弟であるベニヤミンの人々と戦いを交えるべきでしょうか」。主は言われた、「攻めのぼれ」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 20:23
23ثم صعد بنو اسرائيل وبكوا امام الرب الى المساء وسألوا الرب قائلين هل اعود اتقدم لمحاربة بني بنيامين اخي. فقال الرب اصعدوا اليه.
(Hindi Bible) न्यायियों 20:23
23vkSj bòk,yh tkdj lka> rd ;gksok ds lkEgus jkrs jgs( vkSj ;g dgdj ;gksok ls iwNk] fd D;k ge vius HkkbZ fcU;kehfu;ksa ls yM+us dks fQj ikl tk,a\ ;gksok us dgk] gka] mu ij p<+kbZ djksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 20:23
23E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até a tarde, e perguntaram-lhe: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? E disse o Senhor: Subi contra eles.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 20:23
23ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram Domino usque ad noctem, consulerentque eum, et dicerent: Debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios Benjamin fratres meos, an non? Quibus ille respondit: Ascendite ad eos, et inite certamen.
(Good News Translation) Judges 20:23
23The LORD answered, "Yes." So the Israelite army was encouraged, and they placed their soldiers in position again, where they had been the day before.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 20:23
23They went up, wept before the LORD until evening, and inquired of Him: "Should we again fight against our brothers the Benjaminites?" And the LORD answered: "Fight against them."
(International Standard Version) Judges 20:23
23From there the Israelites went up and wept in the Lord's presence until evening. Then they asked the Lord, "Should we attack the descendants of Benjamin again?" The Lord replied, "Attack them."
(King James Version) Judges 20:23
23(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
(가톨릭 성경) 사사기 20:23
23그래서 이스라엘 사람들의 군대는 용기를 내어, 전날에 전열을 갖추었던 곳에 다시 전투 대열을 갖추었다.
(현대어성경) 사사기 20:23
23(22절과 같음)
(Today's New International Version) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?" The LORD answered, "Go up against them."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 20:23
23이스라엘 자손(子孫)이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 형제(兄弟) 베냐민 자손(子孫)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 20:23
23이스라엘 子孫이 올라가 여호와 앞에서 저녁까지 울며, 여호와께 여쭙기를 "우리들이 兄弟 베냐민 子孫과 싸우기 爲해 다시 나가야 합니까?" 하니, 여호와께서 말씀하시기를 "너희가 올라가서 그들을 쳐라." 하셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 20:23
23이스라엘 子孫이 올라가 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 여쭈어 이르되 내가 다시 나아가서 내 兄弟 베냐민 子孫과 싸우리이까 하니 여호와께서 말씀하시되 올라가서 치라 하시니라
(개역 국한문) 사사기 20:23
23이스라엘 자손(子孫)이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 형제(兄弟) 베냐민 자손(子孫)과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 20:23
23(이스라엘 자손이 올라가 주 앞에서 저녁때까지 울며 주께 조언을 구하여 이르되, 내가 다시 올라가서 내 형제 베냐민 자손과 싸우리이까? 하니 주께서 이르시되, 올라가서 그를 치라, 하시니라.)
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 20:23
23이스라엘 사람들은 야훼께 나가 저녁이 되도록 그 앞에서 통곡하며 다시 물어 보았다. "우리가 우리 동족인 베냐민 사람들과 한번 더 싸워야 합니까?" 야훼께서 대답하셨다. "쳐올라 가거라."
(New International Version (1984)) Judges 20:23
23The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They said, "Shall we go up again to battle against the Benjamites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."