约书亚记 10:30 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
约书亚记 10:30
Chinese Union Bible (Simplified)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 10:30 耶和华将立拿和立拿的王也交在以色列人手里。约书亚攻打这城,用刀击杀了城中的一切人口,没有留下一个。他待立拿王,像从前待耶利哥王一样。
约书亚记 10:30 (CUVS)




(New Living Translation) Joshua 10:30 There, too, the LORD gave them the town and its king. He killed everyone in it, leaving no survivors. Then Joshua killed the king of Libnah as he had killed the king of Jericho.
Joshua 10:30 (NLT)
(The Message) Joshua 10:30 GOD gave Libnah to Israel. They captured city and king and massacred the lot. No survivors. Libnah's king got the same treatment as Jericho's king.
Joshua 10:30 (MSG)
(English Standard Version) Joshua 10:30 And the LORD gave it also and its king into the hand of Israel. And he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left none remaining in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (ESV)
(New International Version) Joshua 10:30 The LORD also gave that city and its king into Israel's hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (NIV)
(New King James Version) Joshua 10:30 And the LORD also delivered it and its king into the hand of Israel; he struck it and all the people who were in it with the edge of the sword. He let none remain in it, but did to its king as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Joshua 10:30 The LORD gave it also and its king into the hand of Israel; and he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left no one remaining in it; and he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (NRSV)
(New American Standard Bible) Joshua 10:30 And the LORD gave it also with its king into the hands of Israel, and he struck it and every person who [was] in it with the edge of the sword. He left no survivor in it. Thus he did to its king just as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (NASB)
(Amplified Bible) Joshua 10:30 And the Lord gave it also and its king into Israel's hands, and Joshua smote it with the sword, and all the people in it. He left none remaining in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (AMP)
(쉬운 성경) 여호수아 10:30 여호와께서는 립나와 그 왕을 이스라엘의 손에 넘기셨습니다. 이스라엘은 립나 성에 있던 사람을 하나도 남기지 않고 모두 죽였습니다. 이스라엘 사람들은 립나 왕에게도 여리고 왕에게 한 것과 똑같은 일을 했습니다.
여호수아 10:30 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 여호수아 10:30 여호와께서는 거기서도 그 성과 왕을 이스라엘 군의 손에 넘기셨으므로 그들은 여리고 왕에게 한 것처럼 그 성 안에 있는 사람들을 하나도 남기지 않고 모조리 쳐죽였다.
여호수아 10:30 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 여호수아 10:30 여호와께서 또 그 성읍과 그 왕을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 성읍과 그 중의 모든 사람을 쳐서 멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 일반이었더라
여호수아 10:30 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 여호수아 10:30 주께서 그 성읍과 그 왕을 이스라엘의 손에 넘겨주신지라, 그가 칼날로 그 성읍과 그 안에 있는 사람들을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였으니 여리코에 행했던 것처럼 그 왕에게도 행했더라.
여호수아 10:30 (한글 킹제임스)
(바른성경) 여호수아 10:30 여호와께서 립나 역시 그 왕과 더불어 이스라엘의 손에 넘겨주시니, 여호수아가 칼날로 립나와 그 안에 있는 모든 생명을 쳐서 죽이고 아무도 남겨 두지 않았으며, 여리고왕에게 한 것과 같이 립나 왕에게도 하였다.
여호수아 10:30 (바른성경)
(새번역) 여호수아 10:30 주님께서 립나도 그 왕과 함께 이스라엘의 손에 넘겨 주셨기 때문에, 여호수아가 칼로 그 성과 그 성 안에 있는 모든 사람을 무찔러서, 그 안에 산 사람이라고는 하나도 남기지 않았다. 여호수아는 여리고 성의 왕에게 한 것과 같이 립나의 왕도 무찔렀다.
여호수아 10:30 (새번역)
(우리말 성경) 여호수아 10:30 여호와께서 립나 성과 립나 왕을 또한 이스라엘의 손에 넘겨주셨습니다. 여호수아는 립나 성과 그 안의 모든 사람을 모조리 칼로 쳐 한 사람도 남겨 두지 않았습니다. 그는 여리고 왕에게 행했던 대로 립나 왕에게도 행했습니다.
여호수아 10:30 (우리말 성경)
(개역개정판) 여호수아 10:30 여호와께서 또 그 성읍과 그 왕을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 성읍과 그 중의 모든 사람을 쳐서 멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 같았더라
여호수아 10:30 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 10:30 야훼께서는 그 성과 왕도 이스라엘 손에 부치셨다. 이스라엘은 숨쉬는 것이면 하나도 살려두지 않고 모조리 칼로 쳐죽였고 그 왕도 예리고 왕을 해치운 것처럼 해치웠다.
여호수아 10:30 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 10:30 וַיִּתֵּן֩ יְהוָ֨ה גַּם־אֹותָ֜הּ בְּיַ֣ד יִשְׂרָאֵל֮3 וְאֶת־מַלְכָּהּ֒ וַיַּכֶּ֣הָ לְפִי־חֶ֗רֶב וְאֶת־כָּל־הַנֶּ֙פֶשׁ֙ אֲשֶׁר־בָּ֔הּ לֹֽא־הִשְׁאִ֥יר בָּ֖הּ שָׂרִ֑יד וַיַּ֣עַשׂ לְמַלְכָּ֔הּ כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה לְמֶ֥לֶךְ יְרִיחֹֽו׃
Ιησούς του Ναυή 10:30 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 10:30 y Jehová la entregó también a ella y a su rey en manos de Israel; y la hirió a filo de espada, con todo lo que en ella tenía vida, sin dejar nada; e hizo a su rey de la manera como había hecho al rey de Jericó.
Josué 10:30 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 10:30 耶和华将立拿城和立拿王交在以色列人手中,他们杀了全城的人,一个没留。他们对待立拿王跟以前对待耶利哥王一样。
约书亚记 10:30 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 10:30 耶和華將立拿和立拿的王也交在以色列人手裡。約書亞攻打這城,用刀擊殺了城中的一切人口,沒有留下一個。他待立拿王,像從前待耶利哥王一樣。
约书亚记 10:30 (CUV)
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 10:30 主が、それと、その王をも、イスラエルの手に渡されたので、つるぎをもって、それと、その中のすべての人を撃ち滅ぼして、ひとりもその中に残さず、エリコの王にしたように、その王にもした。
ヨシュア記 10:30 (JLB)
(Hindi Bible) यहोशू 10:30 vkSj ;gksok us ml dks Hkh jktk lesr bòk,fy;ksa ds gkFk es dj fn;k( vkSj ;gks'kw us mldks vkSj ml esa ds lc izkf.k;ksa dks ryokj ls ekjk( vkSj ml esa ls fdlh dks Hkh thfor u NksM+k( vkSj mlds jktk ls oSlk gh fd;k tSlk ml us ;jhgks ds jktk ds lkFk fd;k FkkAA
यहोशू 10:30 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  10:30 فدفعها الرب هي ايضا بيد اسرائيل مع ملكها فضربها بحد السيف وكل نفس بها. لم يبق بها شاردا وفعل بملكها كما فعل بملك اريحا.
يشوع  10:30 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iosue 10:30 quam tradidit Dominus cum rege suo in manus Israël: percusseruntque urbem in ore gladii, et omnes habitatores ejus: non dimiserunt in ea ullas reliquias. Feceruntque regi Lebna sicut fecerant regi Jericho.
Iosue 10:30 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 10:30 E a esta também, e a seu rei, o Senhor entregou na mão de Israel, que a feriu a fio de espada com todos os que nela havia, sem deixar ali nem sequer um. Fez, pois, ao seu rei como fizera ao rei de Jericó.
Josué 10:30 (JFA)
(Good News Translation) Joshua 10:30 The LORD also gave the Israelites victory over this city and its king. They spared no one, but killed every person in it. They did to the king what they had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 10:30 The LORD also handed it and its king over to Israel. He struck it down, putting everyone in it to the sword, and left no survivors in it. He treated Libnah's king as he had the king of Jericho.
Joshua 10:30 (HCSB)
(International Standard Version) Joshua 10:30 The Lord gave both it and its king into the control of Israel, and Joshua executed both its king and every person in it with swords, leaving no survivors. He dealt with the king the same way he had dealt with the king of Jericho.
Joshua 10:30 (ISV)
(King James Version) Joshua 10:30 And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.
Joshua 10:30 (KJV)
(Today's New International Version) Joshua 10:30 The LORD also gave that city and its king into Israel's hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 10:30 여호와께서 또 그 성읍(城邑)과 그 왕(王)을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 성읍(城邑)과 그 중(中)의 모든 사람을 쳐서 멸(滅)하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 왕(王)에게 행(行)한 것이 여리고 왕(王)에게 행(行)한 것과 일반(一般)이었더라
여호수아 10:30 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 10:30 여호와께서 립나 亦是 그 王과 더불어 이스라엘의 손에 넘겨주시니, 여호수아가 칼날로 립나와 그 안에 있는 모든 生命을 쳐서 죽이고 아무도 남겨 두지 않았으며, 여리고 王에게 한 것과 같이 립나 王에게도 하였다.
여호수아 10:30 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 10:30 여호와께서 또 그 城邑과 그 王을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 城邑과 그 中의 모든 사람을 쳐서 滅하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 王에게 行한 것이 여리고 王에게 行한 것과 같았더라
여호수아 10:30 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 여호수아 10:30 주님께서는 그 성읍도 임금과 함께 이스라엘의 손에 넘겨주셨다. 여호수아는 그 성읍과 그 안에 있는 사람들을 모조리 칼로 쳐서, 생존자를 하나도 남기지 않았다. 그는 예리코 임금에게 한 것처럼 그 성읍의 임금에게도 그대로 하였다.
여호수아 10:30 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 여호수아 10:30 여호와께서 또 그 성읍(城邑)과 그 왕(王)을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 성읍(城邑)과 그 중(中)의 모든 사람을 쳐서 멸(滅)하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 왕(王)에게 행(行)한 것이 여리고 왕(王)에게 행(行)한 것과 일반(一般)이었더라
여호수아 10:30 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 여호수아 10:30 주께서 립나와 그것의 왕도 이스라엘의 손에 넘겨주셨으므로 그가 칼날로 립나와 그 안에 있던 모든 혼을 쳐서 한 사람도 그 안에 남기지 아니하였고 여리고 왕에게 행한 것 같이 그것의 왕에게 행하였더라.
여호수아 10:30 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 10:30 야훼께서는 그 성과 왕도 이스라엘 손에 붙이셨다. 이스라엘은 숨쉬는 것이면 하나도 살려 두지 않고 모조리 칼로 쳐 죽였고 그 왕도 예리고 왕을 해치운 것처럼 해치웠다.
여호수아 10:30 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 여호수아 10:30 이 싸움에서도 역시 여호와께서 이스라엘군이 승리를 거두게 하셨다. 립나 사람들을 이스라엘군의 손아귀에서 꼼짝못하게 하셨다. 이스라엘군은 그 성에 살고 있는 사람들을 한 사람도 남기지 않고 모조리 쳐죽였다. 여호수아가 이끄는 이스라엘군은 여리고성의 왕을 고꾸라뜨렸던 것처럼 립나성의 왕을 고꾸라뜨렸다.
여호수아 10:30 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Joshua 10:30 The LORD also gave that city and its king into Israel's hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Joshua 10:30 (NIV84)





Old Testament
  • 8. 路得记 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 25. 耶利米哀歌 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 约珥书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 俄巴底亚书 (1)
  • 1
  • 32. 约拿书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. 那鸿书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 哈巴谷书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 西番雅书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 哈该书 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 玛拉基书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. 腓力比书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 歌罗西书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 帖撒罗尼迦前书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 帖撒罗尼迦后书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 提摩太后书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 提多书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 斐利门书 (1)
  • 1
  • 60. 彼得前书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 彼得后书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. 约翰一书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. 约翰二书 (1)
  • 1
  • 64. 约翰三书 (1)
  • 1
  • 65. 犹大书 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top