(New Living Translation) Luke 1:58
58And when her neighbors and relatives heard that the Lord had been very merciful to her, everyone rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(The Message) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives, seeing that God had overwhelmed her with mercy, celebrated with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(English Standard Version) Luke 1:58
58And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(New International Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(New King James Version) Luke 1:58
58When her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(New Revised Standard Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(New American Standard Bible) Luke 1:58
58And her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(Amplified Bible) Luke 1:58
58And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy on her, and they rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:58
58AndG2532 her neighboursG4040 andG2532 herG846 cousinsG4773 heardG191 howG3754 the LordG2962 had shewed greatG3170 mercyG1656G846 uponG3326 herG846; andG2532 they rejoicedG4796 with herG846.
(쉬운 성경) 누가복음 1:58
58이웃 사람들과 친척들은 주께서 엘리사벳에게 큰 은혜를 베푸신 것을 듣고 함께 기뻐하였습니다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(현대인의 성경) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주님께서 엘리사벳에게 큰 자비를 베푸셨다는 소식을 듣고 함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:58
58이웃G4040 과G2532 친족이G4773 주께서G2962 저를G846 크게G3170 긍휼히 여기심G1656 을G3754 듣고G191 함께 즐거워하더라G4796
(한글 킹제임스) 누가복음 1:58
58그녀의 이웃들과 사촌들이 주께서 그녀에게 큰 자비를 베푸신 것을 듣고 그녀와 더불어 기뻐하니라.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(바른성경) 누가복음 1:58
58그 여자의 이웃 사람들과 친척들이 주께서 그 여자를 크게 긍휼히 여기셨다는 소식을 듣고 그 여자와 함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(새번역) 누가복음 1:58
58이웃 사람들과 친척들은, 주님께서 큰 자비를 그에게 베푸셨다는 말을 듣고서, 그와 함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(우리말 성경) 누가복음 1:58
58이웃 사람들과 친척들은 주께서 그녀에게 큰 자비를 베푸셨다는 것을 듣고 함께 기뻐해 주었습니다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:58
58이웃G4040 과G2532 친족이G4773 주께서G2962 그G846 를G3326 크게G3170 긍휼히 여기심G1656 을G3754 듣고G191 함께 즐거워하더라G4796
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주께서 엘리사벳에게 놀라운 자비를 베푸셨다는 소식을 듣고 엘리사벳과 함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:58
58Todos sus vecinos y parientes se alegraron al enterarse de que Dios había sido tan misericordioso con ella.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:58
58Y cuando oyeron los vecinos y los parientes que Dios había engrandecido para con ella su misericordia, se regocijaron con ella.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:58
58亲戚和邻居听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:58
58邻里亲族听见主向他大施怜悯,就和他一同欢乐。G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:58
58鄰里親族聽見主向他大施憐憫,就和他一同歡樂。G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:58
58καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς, καὶ συνέχαιρον αὐτῇ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:58
58近所の人々や親族は、主が大きなあわれみを彼女におかけになったことを聞いて、共どもに喜んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:58
58وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
(Hindi Bible) लूका 1:58
58mlds iM+ksfl;ksa vkSj dqVqfEc;ksa us ;g lqu dj] fd izHkq us ml ij cM+h n;k dh gS] mlds lkFk vkufUnr gq,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:58
58Ouviram os seus vizinhos e parentes que o Senhor usou de grande misericórdia para com ela, e se alegraram com ela.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:58
58Et audierunt vicini et cognati ejus quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa, et congratulabantur ei.
(Good News Translation) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard how wonderfully good the Lord had been to her, and they all rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:58
58Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her His great mercy, and they rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(International Standard Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(Today's New International Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:58
58이웃과 친족(親族)이 주(主)께서 저를 크게 긍휼(矜恤)히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:58
58그 女子의 이웃 사람들과 親戚들이 主께서 그 女子를 크게 矜恤히 여기셨다는 消息을 듣고 그 女子와 함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:58
58이웃과 親族이 主께서 그를 크게 矜恤히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(가톨릭 성경) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주님께서 엘리사벳에게 큰 자비를 베푸셨다는 것을 듣고, 그와 함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(개역 국한문) 누가복음 1:58
58이웃과 친족(親族)이 주(主)께서 저를 크게 긍휼(矜恤)히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:58
58그녀의 이웃과 사촌들이 주께서 그녀에게 큰 긍휼 베푸신 것을 듣고 그녀와 함께 기뻐하더라.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주께서 엘리사벳에게 놀라운 자비를 베푸셨다는 소식을 듣고 엘리사벳과 함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(현대어성경) 누가복음 1:58
58그 소문은 이웃과 친척들에게 금방 퍼져 나갔고, 주님이 그 여자에게 베푸신 은혜를 다함께 기뻐하였다.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(New International Version (1984)) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(King James Version) Luke 1:58
58And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(개역 한글판) 누가복음 1:58
58이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
(개역 개정판) 누가복음 1:58
58이웃과 친족이 주께서 그를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532G4040G2532G846G4773G191G3754G2962G3170G1656G846G3326G846G2532G4796G846
58And when her neighbors and relatives heard that the Lord had been very merciful to her, everyone rejoiced with her.G2532
(The Message) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives, seeing that God had overwhelmed her with mercy, celebrated with her.G2532
(English Standard Version) Luke 1:58
58And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.G2532
(New International Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.G2532
(New King James Version) Luke 1:58
58When her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.G2532
(New American Standard Bible) Luke 1:58
58And her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.G2532
(Amplified Bible) Luke 1:58
58And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy on her, and they rejoiced with her.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:58
58AndG2532 her neighboursG4040 andG2532 herG846 cousinsG4773 heardG191 howG3754 the LordG2962 had shewed greatG3170 mercyG1656G846 uponG3326 herG846; andG2532 they rejoicedG4796 with herG846.
(쉬운 성경) 누가복음 1:58
58이웃 사람들과 친척들은 주께서 엘리사벳에게 큰 은혜를 베푸신 것을 듣고 함께 기뻐하였습니다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주님께서 엘리사벳에게 큰 자비를 베푸셨다는 소식을 듣고 함께 기뻐하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:58
58이웃G4040 과G2532 친족이G4773 주께서G2962 저를G846 크게G3170 긍휼히 여기심G1656 을G3754 듣고G191 함께 즐거워하더라G4796
(한글 킹제임스) 누가복음 1:58
58그녀의 이웃들과 사촌들이 주께서 그녀에게 큰 자비를 베푸신 것을 듣고 그녀와 더불어 기뻐하니라.G2532
(바른성경) 누가복음 1:58
58그 여자의 이웃 사람들과 친척들이 주께서 그 여자를 크게 긍휼히 여기셨다는 소식을 듣고 그 여자와 함께 기뻐하였다.G2532
(새번역) 누가복음 1:58
58이웃 사람들과 친척들은, 주님께서 큰 자비를 그에게 베푸셨다는 말을 듣고서, 그와 함께 기뻐하였다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 1:58
58이웃 사람들과 친척들은 주께서 그녀에게 큰 자비를 베푸셨다는 것을 듣고 함께 기뻐해 주었습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:58
58이웃G4040 과G2532 친족이G4773 주께서G2962 그G846 를G3326 크게G3170 긍휼히 여기심G1656 을G3754 듣고G191 함께 즐거워하더라G4796
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주께서 엘리사벳에게 놀라운 자비를 베푸셨다는 소식을 듣고 엘리사벳과 함께 기뻐하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:58
58Todos sus vecinos y parientes se alegraron al enterarse de que Dios había sido tan misericordioso con ella.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:58
58Y cuando oyeron los vecinos y los parientes que Dios había engrandecido para con ella su misericordia, se regocijaron con ella.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:58
58亲戚和邻居听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:58
58邻里亲族听见主向他大施怜悯,就和他一同欢乐。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:58
58鄰里親族聽見主向他大施憐憫,就和他一同歡樂。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:58
58καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς, καὶ συνέχαιρον αὐτῇ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:58
58近所の人々や親族は、主が大きなあわれみを彼女におかけになったことを聞いて、共どもに喜んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:58
58وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
(Hindi Bible) लूका 1:58
58mlds iM+ksfl;ksa vkSj dqVqfEc;ksa us ;g lqu dj] fd izHkq us ml ij cM+h n;k dh gS] mlds lkFk vkufUnr gq,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:58
58Ouviram os seus vizinhos e parentes que o Senhor usou de grande misericórdia para com ela, e se alegraram com ela.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:58
58Et audierunt vicini et cognati ejus quia magnificavit Dominus misericordiam suam cum illa, et congratulabantur ei.
(Good News Translation) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard how wonderfully good the Lord had been to her, and they all rejoiced with her.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:58
58Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her His great mercy, and they rejoiced with her.G2532
(International Standard Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.G2532
(Today's New International Version) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:58
58이웃과 친족(親族)이 주(主)께서 저를 크게 긍휼(矜恤)히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:58
58그 女子의 이웃 사람들과 親戚들이 主께서 그 女子를 크게 矜恤히 여기셨다는 消息을 듣고 그 女子와 함께 기뻐하였다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:58
58이웃과 親族이 主께서 그를 크게 矜恤히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주님께서 엘리사벳에게 큰 자비를 베푸셨다는 것을 듣고, 그와 함께 기뻐하였다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 1:58
58이웃과 친족(親族)이 주(主)께서 저를 크게 긍휼(矜恤)히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:58
58그녀의 이웃과 사촌들이 주께서 그녀에게 큰 긍휼 베푸신 것을 듣고 그녀와 함께 기뻐하더라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:58
58이웃과 친척들은 주께서 엘리사벳에게 놀라운 자비를 베푸셨다는 소식을 듣고 엘리사벳과 함께 기뻐하였다.G2532
(현대어성경) 누가복음 1:58
58그 소문은 이웃과 친척들에게 금방 퍼져 나갔고, 주님이 그 여자에게 베푸신 은혜를 다함께 기뻐하였다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 1:58
58Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.G2532
(King James Version) Luke 1:58
58And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.G2532
(개역 한글판) 누가복음 1:58
58이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532
(개역 개정판) 누가복음 1:58
58이웃과 친족이 주께서 그를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라G2532