(New Living Translation) Luke 22:39
39Then, accompanied by the disciples, Jesus left the upstairs room and went as usual to the Mount of Olives.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(The Message) Luke 22:39
G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(English Standard Version) Luke 22:39
39And he came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(New International Version) Luke 22:39
G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(New King James Version) Luke 22:39
39Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(New Revised Standard Version) Luke 22:39
39He came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(New American Standard Bible) Luke 22:39
39And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(Amplified Bible) Luke 22:39
39And He came out and went, as was His habit, to the Mount of Olives, and the disciples also followed Him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:39
39AndG2532 he came outG1831, and wentG4198, asG2596 he was wontG1485, toG1519 the mountG3735 of OlivesG1636; andG1161 hisG846 disciplesG3101 alsoG2532 followedG190 himG846.
(쉬운 성경) 누가복음 22:39
G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(현대인의 성경) 누가복음 22:39
39예수님이 습관대로 감람산에 가시자 제자들도 따라갔다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:39
39예수께서G0 나가사G1831 습관을G1485 좇아G2596 감람G1636 산G3735 에G1519 가시매G4198 제자들G3101 도G2532 좇았더니G190
(한글 킹제임스) 누가복음 22:39
39주께서 나가시어 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니 제자들도 주를 따라가더라.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(바른성경) 누가복음 22:39
39예수께서 나가셔서 습관을 따라 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그분을 따라 갔다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(새번역) 누가복음 22:39
39예수께서 나가시어, 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그를 따라갔다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(우리말 성경) 누가복음 22:39
39예수께서 예루살렘 밖으로 나가 여느 때처럼 올리브 산으로 가시자 제자들도 따라갔습니다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:39
39예수께서G0 나가사G1831 습관을G1485 따라G2596 감람G1636 산G3735 에G1519 가시매G4198 제자들G3101 도G2532 따라갔더니G190
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:39
39예수께서 늘 하시던 대로 밖으로 나가 올리브 산으로 가시자 제자들도 뒤따라갔다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:39
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:39
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:39
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:39
G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:39
G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:39
39καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῶ καὶ οἱ μαθηταί.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:39
39イエスは出て、いつものようにオリブ山に行かれると、弟子たちも従って行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:39
39وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
(Hindi Bible) लूका 22:39
39rc og ckgj fudydj viuh jhfr ds vuqlkj tSrwu ds igkM+ ij x;k] vkSj psys mlds ihNs gks fy,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:39
39Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:39
39Et egressus ibat secundum consuetudinem in monte Olivarum. Secuti sunt autem illum et discipuli.
(Good News Translation) Luke 22:39
39Jesus left the city and went, as he usually did, to the Mount of Olives; and the disciples went with him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:39
39He went out and made His way as usual to the Mount of Olives, and the disciples followed Him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(International Standard Version) Luke 22:39
39Then he left and went to the Mount of Olives, as usual. The disciples went with him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(Today's New International Version) Luke 22:39
G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자(弟子)들도 좇았더니G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:39
39예수께서 나가셔서 習慣을 따라 올리브 山으로 가시니, 弟子들도 그분을 따라 갔다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 習慣을 따라 橄欖 山에 가시매 弟子들도 따라갔더니G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(가톨릭 성경) 누가복음 22:39
39예수님께서 밖으로 나가시어 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그분을 따라갔다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(개역 국한문) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자(弟子)들도 좇았더니G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:39
39그분께서 나아가사 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시매 그분의 제자들도 그분을 따라갔더니G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:39
39[올리브산에서 기도하시다;마 26:36-46,막 14:32-42] 예수께서 늘 하시던 대로 밖으로 나가 올리브산으로 가시자 제자들도 뒤따라 갔다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(현대어성경) 누가복음 22:39
39[감람산에서 기도하시다;마26:36-46,막14:32-42] 예수께서 제자들을 데리고 늘 하시던 대로 감람산으로 가셨다.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(New International Version (1984)) Luke 22:39
G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(King James Version) Luke 22:39
39And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(개역 한글판) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
(개역 개정판) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 따라 감람 산에 가시매 제자들도 따라갔더니G2532G1831G4198G2596G1485G1519G3735G1636G1161G846G3101G2532G190G846
39Then, accompanied by the disciples, Jesus left the upstairs room and went as usual to the Mount of Olives.G2532
(The Message) Luke 22:39
A Dark Night
39Leaving there, he went, as he so often did, to Mount Olives. The disciples followed him.G2532(English Standard Version) Luke 22:39
39And he came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.G2532
(New International Version) Luke 22:39
Jesus Prays on the Mount of Olives
39Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.G2532(New King James Version) Luke 22:39
39Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 22:39
39He came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.G2532
(New American Standard Bible) Luke 22:39
39And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him.G2532
(Amplified Bible) Luke 22:39
39And He came out and went, as was His habit, to the Mount of Olives, and the disciples also followed Him.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:39
39AndG2532 he came outG1831, and wentG4198, asG2596 he was wontG1485, toG1519 the mountG3735 of OlivesG1636; andG1161 hisG846 disciplesG3101 alsoG2532 followedG190 himG846.
(쉬운 성경) 누가복음 22:39
올리브 산에서 기도하심
39예수님께서 예루살렘 밖으로 나가셔서 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가셨습니다. 제자들도 예수님을 뒤따라 갔습니다.G2532(현대인의 성경) 누가복음 22:39
39예수님이 습관대로 감람산에 가시자 제자들도 따라갔다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:39
39예수께서G0 나가사G1831 습관을G1485 좇아G2596 감람G1636 산G3735 에G1519 가시매G4198 제자들G3101 도G2532 좇았더니G190
(한글 킹제임스) 누가복음 22:39
39주께서 나가시어 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니 제자들도 주를 따라가더라.G2532
(바른성경) 누가복음 22:39
39예수께서 나가셔서 습관을 따라 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그분을 따라 갔다.G2532
(새번역) 누가복음 22:39
39예수께서 나가시어, 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그를 따라갔다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 22:39
39예수께서 예루살렘 밖으로 나가 여느 때처럼 올리브 산으로 가시자 제자들도 따라갔습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:39
39예수께서G0 나가사G1831 습관을G1485 따라G2596 감람G1636 산G3735 에G1519 가시매G4198 제자들G3101 도G2532 따라갔더니G190
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:39
39예수께서 늘 하시던 대로 밖으로 나가 올리브 산으로 가시자 제자들도 뒤따라갔다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:39
Jesús ora en el monte de los Olivos
39Luego, acompañado por sus discípulos, Jesús salió del cuarto en el piso de arriba y, como de costumbre, fue al monte de los Olivos.(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:39
Jesús ora en el monte de los Olivos
39Y saliendo, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron.(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:39
橄榄山上的祷告
39稣离开,像往常一样前往橄榄山,门徒也跟去了。(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:39
耶稣在客西马尼园祷告
39耶稣出来,照常往橄榄山去,门徒也跟随他。G2532(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:39
耶穌在客西馬尼園禱告
39耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。G2532(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:39
39καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῶ καὶ οἱ μαθηταί.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:39
39イエスは出て、いつものようにオリブ山に行かれると、弟子たちも従って行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:39
39وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
(Hindi Bible) लूका 22:39
39rc og ckgj fudydj viuh jhfr ds vuqlkj tSrwu ds igkM+ ij x;k] vkSj psys mlds ihNs gks fy,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:39
39Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:39
39Et egressus ibat secundum consuetudinem in monte Olivarum. Secuti sunt autem illum et discipuli.
(Good News Translation) Luke 22:39
39Jesus left the city and went, as he usually did, to the Mount of Olives; and the disciples went with him.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:39
39He went out and made His way as usual to the Mount of Olives, and the disciples followed Him.G2532
(International Standard Version) Luke 22:39
39Then he left and went to the Mount of Olives, as usual. The disciples went with him.G2532
(Today's New International Version) Luke 22:39
Jesus Prays on the Mount of Olives
39Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.G2532(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자(弟子)들도 좇았더니G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:39
39예수께서 나가셔서 習慣을 따라 올리브 山으로 가시니, 弟子들도 그분을 따라 갔다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 習慣을 따라 橄欖 山에 가시매 弟子들도 따라갔더니G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 22:39
39예수님께서 밖으로 나가시어 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그분을 따라갔다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자(弟子)들도 좇았더니G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:39
39그분께서 나아가사 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시매 그분의 제자들도 그분을 따라갔더니G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:39
39[올리브산에서 기도하시다;마 26:36-46,막 14:32-42] 예수께서 늘 하시던 대로 밖으로 나가 올리브산으로 가시자 제자들도 뒤따라 갔다.G2532
(현대어성경) 누가복음 22:39
39[감람산에서 기도하시다;마26:36-46,막14:32-42] 예수께서 제자들을 데리고 늘 하시던 대로 감람산으로 가셨다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 22:39
Jesus Prays on the Mount of Olives
39Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.G2532(King James Version) Luke 22:39
39And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.G2532
(개역 한글판) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니G2532
(개역 개정판) 누가복음 22:39
39예수께서 나가사 습관을 따라 감람 산에 가시매 제자들도 따라갔더니G2532