(New Living Translation) Luke 6:49
49But anyone who hears and doesn't obey is like a person who builds a house without a foundation. When the floods sweep down against that house, it will collapse into a heap of ruins."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(The Message) Luke 6:49
49But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a dumb carpenter who built a house but skipped the foundation. When the swollen river came crashing in, it collapsed like a house of cards. It was a total loss."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(English Standard Version) Luke 6:49
49But the one who hears and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the stream broke against it, immediately it fell, and the ruin of that house was great."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(New International Version) Luke 6:49
49But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(New King James Version) Luke 6:49
49"But he who heard and did nothing is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream beat vehemently; and immediately it fell. And the ruin of that house was great."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(New Revised Standard Version) Luke 6:49
49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against it, immediately it fell, and great was the ruin of that house."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(New American Standard Bible) Luke 6:49
49"But the one who has heard, and has not acted [accordingly,] is like a man who built a house upon the ground without any foundation; and the torrent burst against it and immediately it collapsed, and the ruin of that house was great."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(Amplified Bible) Luke 6:49
49But he who merely hears and does not practice doing My words is like a man who built a house on the ground without a foundation, against which the torrent burst, and immediately it collapsed {and} fell, and the breaking {and} ruin of that house was great.G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:49
49ButG1161 he that hearethG191, andG2532 doethG4160 notG3361, isG2076 likeG3664 a manG444 that withoutG5565 a foundationG2310 builtG3618 an houseG3614 uponG1909 the earthG1093; againstG4366 whichG3739 the streamG4215 did beat vehementlyG4366, andG2532 immediatelyG2112 it fellG4098; andG2532 the ruinG4485 of thatG1565 houseG3614 wasG1096 greatG3173.
(쉬운 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 그대로 행하지 않는 사람은 기초 없이 땅 위에 집을 지은 사람과 같다. 물이 들이치자 그 집이 즉시 무너졌고, 피해가 컸다.”G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(현대인의 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실천하지 않는 사람은 기초 없이 맨 땅에 집을 짓는 사람과 같다. 홍수가 밀어닥치면 그런 집은 곧 무너져 크게 파괴되고 만다.'G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:49
49듣고G191 행치G4160 아니하는G3361 자는G3588 주초G2310 없이G5565 흙G1093 위에G1909 집G3614 지은G3618 사람과G444 같으니G3664 탁류가G4215 부딪히매G4366 집이G0 곧G2117 무너져G4842 파괴됨이G4485 심하니라G3173 하시니라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 6:49
49그러나 듣고 행하지 않는 자는 기초가 없이 땅 위에다 집을 지은 사람과 같으니, 탁류가 휩쓸면 곧 무너져서 그 집의 파괴됨이 크니라."고 하시더라.G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(바른성경) 누가복음 6:49
49그러나 듣고 행하지 않는 자는 기초없이 흙 위에 집을 지은 사람과 같다. 급류가 그 집에 부딪히면 그 집은 곧 무너지니, 그 무너짐이 매우 심할 것이다."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(새번역) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고서도 그대로 행하지 않는 사람은, 기초 없이 맨 흙 위에다가 집을 지은 사람과 같다. 물살이 그 집에 들이치니, 그 집은 곧 무너져 버렸고, 그 집의 무너짐이 엄청났다."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(우리말 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실천에 옮기지 않는 사람은 기초 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 그 집은 폭우가 덮치는 즉시 무너져 폭삭 주저앉았다.”G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:49
49듣고G191 행하지G4160 아니하는G3361 자는G3588 주추G2310 없이G5565 흙G1093 위에G1909 집G3614 지은G3618 사람과G444 같으니G3664 탁류가G4215 부딪치매G4366 집이G0 곧G2117 무너져G4842 파괴G4485 됨이G1096 심하니라G3173 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실행하지 않는 사람은 기초 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 큰물이 들이치면 그 집은 곧 무너져 여지없이 파괴되고 말 것이다."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:49
49Pero el que oye y no obedece es como una persona que construye una casa sin cimientos. Cuando las aguas de la inundación azoten esa casa, se derrumbará en un montón de escombros.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:49
49Mas el que oyó y no hizo, semejante es al hombre que edificó su casa sobre tierra, sin fundamento; contra la cual el río dio con ímpetu, y luego cayó, y fue grande la ruina de aquella casa.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:49
49但听了我的话却不遵行的人,好比一个人没有打根基,便将房子盖在地面上,洪水一冲,房子立刻倒塌,完全毁坏了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:49
49惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏的很大。」G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:49
49惟有聽見不去行的,就像一個人在土地上蓋房子,沒有根基;水一沖,隨即倒塌了,並且那房子壞的很大。」G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:49
49ὁ δὲ ἀκούσας καὶ μὴ ποιήσας ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου, ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός, καὶ εὐθὺς συνέπεσεν, καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:49
49しかし聞いても行わない人は、土台なしで、土の上に家を建てた人に似ている。激流がその家に押し寄せてきたら、たちまち倒れてしまい、その被害は大きいのである」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 6:49
49واما الذي يسمع ولا يعمل فيشبه انسانا بنى بيته على الارض من دون اساس. فصدمه النهر فسقط حالا وكان خراب ذلك البيت عظيما
(Hindi Bible) लूका 6:49
49ijUrq tks lqudj ugha ekurk] og ml euq"; ds leku gS] ftl us feêh ij fcuk uso dk ?kj cuk;kA tc ml ij /kkjk yxh] rks og rqjUr fxj iM+k] vkSj og fxjdj lR;kuk'k gks x;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:49
49Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a torrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:49
49Qui autem audit, et non facit, similis est homini ædificanti domum suam super terram sine fundamento: in quam illisus est fluvius, et continuo cecidit: et facta est ruina domus illius magna.
(Good News Translation) Luke 6:49
49But anyone who hears my words and does not obey them is like a man who built his house without laying a foundation; when the flood hit that house it fell at once—-and what a terrible crash that was!"G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:49
49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. The river crashed against it, and immediately it collapsed. And the destruction of that house was great!"G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(International Standard Version) Luke 6:49
49But the person who hears what I say but doesn't act on it is like someone who built a house on the ground without any foundation. When the floodwaters pushed against it, that house quickly collapsed, and the resulting destruction of that house was extensive."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(Today's New International Version) Luke 6:49
49But those who hear my words and do not put them into practice are like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:49
49듣고 행(行)치 아니하는 자(者)는 주초(柱礎) 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류(濁流)가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:49
49그러나 듣고 行하지 않는 者는 基礎없이 흙 위에 집을 지은 사람과 같다. 급류가 그 집에 부딪히면 그 집은 곧 무너지니, 그 무너짐이 매우 심할 것이다."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:49
49듣고 行하지 아니하는 者는 주추 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 濁流가 부딪치매 집이 곧 무너져 破壞됨이 甚하니라 하시니라G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(가톨릭 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실행하지 않는 자는, 기초도 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 강물이 들이닥치자 그 집은 곧 무너져 버렸다. 그 집은 완전히 허물어져 버렸다.”G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(개역 국한문) 누가복음 6:49
49듣고 행(行)치 아니하는 자(者)는 주초(柱礎) 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류(濁流)가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:49
49그러나 듣고도 행하지 아니하는 자는 기초 없이 흙 위에 집을 지은 사람과 같으니 물살이 그 집에 세차게 부딪치매 집이 곧 무너져 그 집이 크게 파괴되었느니라, 하시니라.G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실행하지 않는 사람은 기초 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 큰 물이 들이치면 그 집은 곧 무너져 파괴되고 말 것이다."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(현대어성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고 순종치 않는 사람은 기초 없이 집을 지은 사람과 같다. 물결이 그 집에 밀어닥치면 무너져서 폐허가 되어 버릴 것이다.'G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(New International Version (1984)) Luke 6:49
49But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(King James Version) Luke 6:49
49But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(개역 한글판) 누가복음 6:49
49듣고 행치 아니하는 자는 주초 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
(개역 개정판) 누가복음 6:49
49듣고 행하지 아니하는 자는 주추 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪치매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161G191G2532G4160G3361G2076G3664G444G5565G2310G3618G3614G1909G1093G4366G3739G4215G4366G2532G2112G4098G2532G4485G1565G3614G1096G3173
49But anyone who hears and doesn't obey is like a person who builds a house without a foundation. When the floods sweep down against that house, it will collapse into a heap of ruins."G1161
(The Message) Luke 6:49
49But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a dumb carpenter who built a house but skipped the foundation. When the swollen river came crashing in, it collapsed like a house of cards. It was a total loss."G1161
(English Standard Version) Luke 6:49
49But the one who hears and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the stream broke against it, immediately it fell, and the ruin of that house was great."G1161
(New International Version) Luke 6:49
49But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."G1161
(New King James Version) Luke 6:49
49"But he who heard and did nothing is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream beat vehemently; and immediately it fell. And the ruin of that house was great."G1161
(New Revised Standard Version) Luke 6:49
49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against it, immediately it fell, and great was the ruin of that house."G1161
(New American Standard Bible) Luke 6:49
49"But the one who has heard, and has not acted [accordingly,] is like a man who built a house upon the ground without any foundation; and the torrent burst against it and immediately it collapsed, and the ruin of that house was great."G1161
(Amplified Bible) Luke 6:49
49But he who merely hears and does not practice doing My words is like a man who built a house on the ground without a foundation, against which the torrent burst, and immediately it collapsed {and} fell, and the breaking {and} ruin of that house was great.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:49
49ButG1161 he that hearethG191, andG2532 doethG4160 notG3361, isG2076 likeG3664 a manG444 that withoutG5565 a foundationG2310 builtG3618 an houseG3614 uponG1909 the earthG1093; againstG4366 whichG3739 the streamG4215 did beat vehementlyG4366, andG2532 immediatelyG2112 it fellG4098; andG2532 the ruinG4485 of thatG1565 houseG3614 wasG1096 greatG3173.
(쉬운 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 그대로 행하지 않는 사람은 기초 없이 땅 위에 집을 지은 사람과 같다. 물이 들이치자 그 집이 즉시 무너졌고, 피해가 컸다.”G1161
(현대인의 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실천하지 않는 사람은 기초 없이 맨 땅에 집을 짓는 사람과 같다. 홍수가 밀어닥치면 그런 집은 곧 무너져 크게 파괴되고 만다.'G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:49
49듣고G191 행치G4160 아니하는G3361 자는G3588 주초G2310 없이G5565 흙G1093 위에G1909 집G3614 지은G3618 사람과G444 같으니G3664 탁류가G4215 부딪히매G4366 집이G0 곧G2117 무너져G4842 파괴됨이G4485 심하니라G3173 하시니라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 6:49
49그러나 듣고 행하지 않는 자는 기초가 없이 땅 위에다 집을 지은 사람과 같으니, 탁류가 휩쓸면 곧 무너져서 그 집의 파괴됨이 크니라."고 하시더라.G1161
(바른성경) 누가복음 6:49
49그러나 듣고 행하지 않는 자는 기초없이 흙 위에 집을 지은 사람과 같다. 급류가 그 집에 부딪히면 그 집은 곧 무너지니, 그 무너짐이 매우 심할 것이다."G1161
(새번역) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고서도 그대로 행하지 않는 사람은, 기초 없이 맨 흙 위에다가 집을 지은 사람과 같다. 물살이 그 집에 들이치니, 그 집은 곧 무너져 버렸고, 그 집의 무너짐이 엄청났다."G1161
(우리말 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실천에 옮기지 않는 사람은 기초 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 그 집은 폭우가 덮치는 즉시 무너져 폭삭 주저앉았다.”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:49
49듣고G191 행하지G4160 아니하는G3361 자는G3588 주추G2310 없이G5565 흙G1093 위에G1909 집G3614 지은G3618 사람과G444 같으니G3664 탁류가G4215 부딪치매G4366 집이G0 곧G2117 무너져G4842 파괴G4485 됨이G1096 심하니라G3173 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실행하지 않는 사람은 기초 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 큰물이 들이치면 그 집은 곧 무너져 여지없이 파괴되고 말 것이다."G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:49
49Pero el que oye y no obedece es como una persona que construye una casa sin cimientos. Cuando las aguas de la inundación azoten esa casa, se derrumbará en un montón de escombros.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:49
49Mas el que oyó y no hizo, semejante es al hombre que edificó su casa sobre tierra, sin fundamento; contra la cual el río dio con ímpetu, y luego cayó, y fue grande la ruina de aquella casa.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:49
49但听了我的话却不遵行的人,好比一个人没有打根基,便将房子盖在地面上,洪水一冲,房子立刻倒塌,完全毁坏了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:49
49惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏的很大。」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:49
49惟有聽見不去行的,就像一個人在土地上蓋房子,沒有根基;水一沖,隨即倒塌了,並且那房子壞的很大。」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:49
49ὁ δὲ ἀκούσας καὶ μὴ ποιήσας ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου, ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός, καὶ εὐθὺς συνέπεσεν, καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:49
49しかし聞いても行わない人は、土台なしで、土の上に家を建てた人に似ている。激流がその家に押し寄せてきたら、たちまち倒れてしまい、その被害は大きいのである」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 6:49
49واما الذي يسمع ولا يعمل فيشبه انسانا بنى بيته على الارض من دون اساس. فصدمه النهر فسقط حالا وكان خراب ذلك البيت عظيما
(Hindi Bible) लूका 6:49
49ijUrq tks lqudj ugha ekurk] og ml euq"; ds leku gS] ftl us feêh ij fcuk uso dk ?kj cuk;kA tc ml ij /kkjk yxh] rks og rqjUr fxj iM+k] vkSj og fxjdj lR;kuk'k gks x;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:49
49Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a torrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:49
49Qui autem audit, et non facit, similis est homini ædificanti domum suam super terram sine fundamento: in quam illisus est fluvius, et continuo cecidit: et facta est ruina domus illius magna.
(Good News Translation) Luke 6:49
49But anyone who hears my words and does not obey them is like a man who built his house without laying a foundation; when the flood hit that house it fell at once—-and what a terrible crash that was!"G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:49
49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. The river crashed against it, and immediately it collapsed. And the destruction of that house was great!"G1161
(International Standard Version) Luke 6:49
49But the person who hears what I say but doesn't act on it is like someone who built a house on the ground without any foundation. When the floodwaters pushed against it, that house quickly collapsed, and the resulting destruction of that house was extensive."G1161
(Today's New International Version) Luke 6:49
49But those who hear my words and do not put them into practice are like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:49
49듣고 행(行)치 아니하는 자(者)는 주초(柱礎) 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류(濁流)가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:49
49그러나 듣고 行하지 않는 者는 基礎없이 흙 위에 집을 지은 사람과 같다. 급류가 그 집에 부딪히면 그 집은 곧 무너지니, 그 무너짐이 매우 심할 것이다."G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:49
49듣고 行하지 아니하는 者는 주추 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 濁流가 부딪치매 집이 곧 무너져 破壞됨이 甚하니라 하시니라G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실행하지 않는 자는, 기초도 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 강물이 들이닥치자 그 집은 곧 무너져 버렸다. 그 집은 완전히 허물어져 버렸다.”G1161
(개역 국한문) 누가복음 6:49
49듣고 행(行)치 아니하는 자(者)는 주초(柱礎) 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류(濁流)가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:49
49그러나 듣고도 행하지 아니하는 자는 기초 없이 흙 위에 집을 지은 사람과 같으니 물살이 그 집에 세차게 부딪치매 집이 곧 무너져 그 집이 크게 파괴되었느니라, 하시니라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고도 실행하지 않는 사람은 기초 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 큰 물이 들이치면 그 집은 곧 무너져 파괴되고 말 것이다."G1161
(현대어성경) 누가복음 6:49
49그러나 내 말을 듣고 순종치 않는 사람은 기초 없이 집을 지은 사람과 같다. 물결이 그 집에 밀어닥치면 무너져서 폐허가 되어 버릴 것이다.'G1161
(New International Version (1984)) Luke 6:49
49But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."G1161
(King James Version) Luke 6:49
49But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.G1161
(개역 한글판) 누가복음 6:49
49듣고 행치 아니하는 자는 주초 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161
(개역 개정판) 누가복음 6:49
49듣고 행하지 아니하는 자는 주추 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪치매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라G1161