누가복음 8:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
누가복음 8:4
개역개정판
(개역개정판) 누가복음 8:4 각 동네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되
누가복음 8:4 (개역개정판)




(New Living Translation) Luke 8:4 One day Jesus told a story in the form of a parable to a large crowd that had gathered from many towns to hear him.
Luke 8:4 (NLT)
(The Message) Luke 8:4 As they went from town to town, a lot of people joined in and traveled along. He addressed them, using this story:
Luke 8:4 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:4 And when a great crowd was gathering and people from town after town came to him, he said in a parable:
Luke 8:4 (ESV)
(New International Version) Luke 8:4 While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:
Luke 8:4 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:4 And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from every city, He spoke by a parable:
Luke 8:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:4 When a great crowd gathered and people from town after town came to him, he said in a parable:
Luke 8:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:4 And when a great multitude were coming together, and those from the various cities were journeying to Him, He spoke by way of a parable:
Luke 8:4 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:4 And when a very great throng was gathering together and people from town after town kept coming to Jesus, He said in a parable:
Luke 8:4 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:4 많은 사람들이 모여들고 여러 마을에서 온 사람들이 예수님께 나아오자, 예수님께서 비유로 말씀하셨습니다.
누가복음 8:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:4 사람들이 여러 마을에서 모여들어 마침내 큰 군중을 이루었을 때 예수님은 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:4 각 동네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되
누가복음 8:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:4 많은 사람들이 함께 모여 모든 성읍으로부터 주께 나아왔을 때, 주께서 비유로 말씀하시기를
누가복음 8:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:4 큰 무리가 모여들고 각 성읍에서 온 자들이 예수께로 나아오니, 예수께서 비유로 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:4 무리가 많이 모여들고, 각 고을에서 사람들이 예수께로 나아오니, 예수께서 비유를 들어 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:4 많은 무리가 모여들고 각 마을에서 사람들이 예수께로 나아오니 예수께서 그들에게 비유를 통해 말씀하셨습니다.
누가복음 8:4 (우리말 성경)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:4 여러 동네에서 사람들이 모여들어 마침내 큰 군중을 이루자 예수께서는 그들에게 비유를 들어 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:4 συνιόντος δὲ ὄχλου πολλοῦ καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτὸν εἶπεν διὰ παραβολῆς,
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:4 Juntándose una gran multitud, y los que de cada ciudad venían a él, les dijo por parábola:
Lucas 8:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:4 那时,人群络绎不绝地从各地聚集到耶稣面前,耶稣用比喻教导他们,说:
路加福音 8:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:4 當許多人聚集、又有人從各城裡出來見耶穌的時候,耶穌就用比喻說:
路加福音 8:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:4 当许多人聚集、又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说:
路加福音 8:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:4 さて、大ぜいの群衆が集まり、その上、町々からの人たちがイエスのところに、ぞくぞくと押し寄せてきたので、一つの譬で話をされた、
ルカによる福音書 8:4 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:4 tc cM+h HkhM+ bdëh gqbZ] vkSj uxj uxj ds yksx mlds ikl pys vkrs Fks] rks ml us n`"VkUr esa dgkA
लूका 8:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:4 فلما اجتمع جمع كثير ايضا من الذين جاءوا اليه من كل مدينة قال بمثل
لوقا  8:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:4 Cum autem turba plurima convenirent, et de civitatibus properarent ad eum, dixit per similitudinem:
Lucam 8:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:4 Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
Lucas 8:4 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:4 People kept coming to Jesus from one town after another; and when a great crowd gathered, Jesus told this parable:
Luke 8:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:4 As a large crowd was gathering, and people were flocking to Him from every town, He said in a parable:
Luke 8:4 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:4 Now while a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from every city, he said in a parable:
Luke 8:4 (ISV)
(King James Version) Luke 8:4 And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
Luke 8:4 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:4 While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:
Luke 8:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:4 각(各) 동네(洞里) 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유(譬喩)로 말씀하시되
누가복음 8:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:4 큰 무리가 모여들고 各 城邑에서 온 者들이 예수께로 나아오니, 예수께서 비유로 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:4 各 洞네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 譬喩로 말씀하시되
누가복음 8:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:4 많은 군중이 모이고 또 각 고을에서 온 사람들이 다가오자 예수님께서 그들에게 비유로 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:4 각(各) 동네(洞里) 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유(譬喩)로 말씀하시되
누가복음 8:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:4 모든 도시에서 많은 사람들이 함께 모여 그분께 나아오매 그분께서 비유로 말씀하시되,
누가복음 8:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:4 여러 동네에서 사람들이 모여 들어 마침내 큰 군중을 이루자 예수께서는 그들에게 비유를 들어 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:4 많은 사람들이 여러 동네에서 모여들자 예수께서 비유를 들어 말씀하셨다.
누가복음 8:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:4 While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:
Luke 8:4 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top