Mark 1:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:3
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:3 He is a voice shouting in the wilderness, `Prepare the way for the LORD's coming! Clear the road for him!'[1]"
Mark 1:3 (NLT)




(The Message) Mark 1:3 Thunder in the desert! Prepare for God's arrival! Make the road smooth and straight!
Mark 1:3 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:3 the voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight,'"
Mark 1:3 (ESV)
(New International Version) Mark 1:3 "a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'"
Mark 1:3 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:3 "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.'"
Mark 1:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:3 the voice of one crying out in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight,'"
Mark 1:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:3 THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.' "
Mark 1:3 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:3 A voice of one crying in the wilderness [shouting in the desert], Prepare the way of the Lord, make His beaten tracks straight (level and passable)!
Mark 1:3 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:3 “광야에서 외치는 자의 목소리가 들린다. ‘주님의 길을 준비하여라. 그분의 길을 곧게 펴라.’”
마가복음 1:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:3 `광야에서 어떤 사람의 외치는 소리가 들린다. 너희는 주를 위해 길을 준비하라. 그의 길을 곧게 하라.' 고 쓰여 있다.
마가복음 1:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
마가복음 1:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:3 광야에서 외치는 자의 음성이 있어 '너희는 주의 길을 예비하고 그의 길을 곧게 하라.'"고 하였더라.
마가복음 1:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:3 광야에서 외치는 자의 소리가 있다. '너희는 주님의 길을 예비하고 그분의 좁은 길들을 곧게 하여라.' " 함과 같이,
마가복음 1:3 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:3 [2]"광야에서 외치는 이의 소리가 있다. '너희는 주님의 길을 예비하고, 그의 길을 곧게 하여라'" 한 것과 같이,
마가복음 1:3 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:3 “광야에서 외치는 사람의 소리가 있다. ‘주를 위해 길을 예비하라. 그분을 위해 길을 곧게 하라’” 고 기록돼 있는 대로 사40:3
마가복음 1:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이
마가복음 1:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:3 또 "광야에서 외치는 이의 소리가 들린다. '너희는 주의 길을 닦고 그의 길을 고르게 하여라.'" 하였는데, 기록되어 있는 대로
마가복음 1:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:3 φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ _
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:3 Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor; Enderezad sus sendas.
Marcos 1:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:3 他在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”
马可福音 1:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:3 在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路。
马可福音 1:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:3 在旷野有人声喊着说:预备主的道,修直他的路。
马可福音 1:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:3 荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と書いてあるように、
マルコによる福音書 1:3 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:3 taxy esa ,d iqdkjusokys dk 'kCn lqukbZ ns jgk gS fd izHkq dk ekxZ rS;kj djks] vkSj ml dh lM+dsa lh/kh djksA
मरकुस 1:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
مرقس  1:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:3 Vox clamantis in deserto:
Parate viam Domini, rectas facite semitas ejus.]

Marcum 1:3 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
Marcos 1:3 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:3 Someone is shouting in the desert, 'Get the road ready for the Lord; make a straight path for him to travel!' "
Mark 1:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:3 A voice of one crying out in the wilderness: "Prepare the way for the Lord; make His paths straight!"
Mark 1:3 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:3 He is a voice calling out in the wilderness: 'Prepare the way for the Lord! Make his paths straight!'"
Mark 1:3 (ISV)
(King James Version) Mark 1:3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Mark 1:3 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:3 "a voice of one calling in the wilderness, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "
Mark 1:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:3 광야(曠野)에 외치는 자(者)의 소리가 있어 가로되 너희는 주(主)의 길을 예비(豫備)하라 그의 첩경(捷徑)을 평탄(平坦)케 하라 기록(記錄)된 것과 같이
마가복음 1:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:3 曠野에서 외치는 者의 소리가 있다. '너희는 主님의 길을 豫備하고 그분의 좁은 길들을 곧게 하여라.' " 함과 같이,
마가복음 1:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:3 曠野에 외치는 者의 소리가 있어 이르되 너희는 主의 길을 準備하라 그의 오실 길을 곧게 하라 記錄된 것과 같이
마가복음 1:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:3 “ 광야에서 외치는 이의 소리.‘ 너희는 주님의 길을 마련하여라. 그분의 길을 곧게 내어라.’”하고 기록된 대로,
마가복음 1:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:3 광야(曠野)에 외치는 자(者)의 소리가 있어 가로되 너희는 주(主)의 길을 예비(豫備)하라 그의 첩경(捷徑)을 평탄(平坦)케 하라 기록(記錄)된 것과 같이
마가복음 1:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:3 광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르기를, 너희는 주의 길을 예비하라. 그분의 행로들을 곧게 하라, 한 것 같이
마가복음 1:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:3 또 "광야에서 외치는 이의 소리가 들린다. 너희는 주의 길을 닦고 그의 길을 고르게 하여라."고 기록되어 있는 대로
마가복음 1:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:3 또 ㄴ) `너희는 여호와께서 예루살렘의 성전으로 가실 길을 광야에 뚫어 놓아라. 거친 사막을 평평하게 다듬어서 우리 하나님이 통과하실 큰길을 닦아 놓아라!'라는 말씀도 있다. (ㄴ. 사40:3)
마가복음 1:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:3 "a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'"
Mark 1:3 (NIV84)


[1] Mark 1:3Isa 40.3 (Greek version)
[2] 마가복음 1:3사 40:3(칠십인역)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top