마태복음 26:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
마태복음 26:9
개역 한글판 (국한문)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:9
9이것을 많은 값에 팔아 가난한 자(者)들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘




(New Living Translation) Matthew 26:9
9"It could have been sold for a high price and the money given to the poor."
(The Message) Matthew 26:9
9This could have been sold for a lot and the money handed out to the poor."
(English Standard Version) Matthew 26:9
9For this could have been sold for a large sum and given to the poor."
(New International Version) Matthew 26:9
9"This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."
(New King James Version) Matthew 26:9
9"For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor."
(New Revised Standard Version) Matthew 26:9
9For this ointment could have been sold for a large sum, and the money given to the poor."
(New American Standard Bible) Matthew 26:9
9"For this [perfume] might have been sold for a high price and [the money] given to the poor."
(Amplified Bible) Matthew 26:9
9For this perfume might have been sold for a large sum and the money given to the poor.
(쉬운 성경) 마태복음 26:9
9그것을 비싼 값에 팔아서 가난한 사람들에게 줄 수도 있었을 텐데.”
(현대인의 성경) 마태복음 26:9
9이 향유를 비싼 값에 팔아 그 돈을 가난한 사람들에게 줄 수도 있지 않았소?' 하였다.
(개역 한글판) 마태복음 26:9
9이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
(한글 킹제임스) 마태복음 26:9
9이 향유를 많은 돈을 받고 팔아서 가난한 사람들에게 줄 수 있었겠노라."고 하니
(바른성경) 마태복음 26:9
9이것을 비싸게 팔아서 가난한 자들에게 줄 수 있지 않겠는가?" 하니,
(새번역) 마태복음 26:9
9이 향유를 비싼 값에 팔아서, 가난한 사람들에게 줄 수 있었을 텐데요!"
(우리말 성경) 마태복음 26:9
9이 향유를 비싼 값에 팔아 그 돈으로 가난한 사람들을 도울 수 있었을 텐데.”
(개역개정판) 마태복음 26:9
9이것을 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:9
9이것을 팔면 많은 돈을 받아 가난한 사람들에게 줄 수 있을텐데." 하고 말했다.
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:9
9Podría haberse vendido a un alto precio y el dinero dado a los pobres.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:9
9Porque esto podía haberse vendido a gran precio, y haberse dado a los pobres.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:9
9这瓶香膏值不少钱,用来周济穷人多好!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:9
9这香膏可以卖许多钱,赒济穷人。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:9
9這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:9
9ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:9
9それを高く売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:9
9لانه كان يمكن ان يباع هذا الطيب بكثير ويعطى للفقراء.
(Hindi Bible) मत्ती 26:9
9;g rks vPNs nke ij fcddj daxkyksa dks ckaVk tk ldrk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:9
9Pois este perfume poderia ter sido vendido por muito, e dado aos pobres.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:9
9potuit enim istud venundari multo, et dari pauperibus.
(Good News Translation) Matthew 26:9
9"This perfume could have been sold for a large amount and the money given to the poor!"
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:9
9"This might have been sold for a great deal and given to the poor."
(International Standard Version) Matthew 26:9
9Surely this perfume could have been sold for a high price and the money given to the destitute."7
(King James Version) Matthew 26:9
9For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
(Today's New International Version) Matthew 26:9
9"This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:9
9이것을 비싸게 팔아서 가난한 者들에게 줄 수 있지 않겠는가?" 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:9
9이것을 비싼 값에 팔아 가난한 者들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
(가톨릭 성경) 마태복음 26:9
9저것을 비싸게 팔아 가난한 이들에게 나누어 줄 수도 있을 터인데.”
(개역 국한문) 마태복음 26:9
9이것을 많은 값에 팔아 가난한 자(者)들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:9
9이 향유를 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다, 하거늘
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:9
9이것을 팔면 많은 돈을 받아 가난한 사람들에게 줄 수 있을 텐데" 하고 말했다.
(현대어성경) 마태복음 26:9
9그것을 팔아 큰돈을 만들었더라면 가난한 사람들을 도울 수 있지 않소?'
(New International Version (1984)) Matthew 26:9
9"This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top